Oct 22, 2008 10:26
15 yrs ago
Hungarian term
Szakhatósági egyeztetésre nem volt szükség.
Hungarian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Építészeti terv végén, "Tervezői nyilatkozat" részben.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Consultation with special authorities was not required. | Sonia Soros |
3 +1 | Regulatory negotiations were not necessary. | Gusztáv Jánvári |
Proposed translations
+1
50 mins
Selected
Consultation with special authorities was not required.
...
Example sentence:
The special authorities have been established by virtue of tasks being removed from the Ministries and the general administrative agencies.
Reference:
http://www.rpani.gov.uk/index/rpa-reviewresearch-decisions/research-old/study-visits/germany.htm
Peer comment(s):
agree |
hollowman (X)
2 days 21 hrs
|
Köszönöm!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
31 mins
Regulatory negotiations were not necessary.
Félig köznyelvi, félig jogi, magamtól asszem így írnám.
Peer comment(s):
agree |
Istvan Nagy
: elegant
11 mins
|
szpászíbá
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
7 hrs
|
disagree |
Simon Molnar
: A "regulatory negotiation" szabályozással kapcsolatos egyeztetés, itt pedig engedélyezésről van szó; a tervdokumentációt a szakhatóságoknak kell megküldeni, az pedig nyilatkozik, hogy OK vagy nem OK.
1 day 9 hrs
|
Szerintem a szakhatóság felelős a szabályozásért, egyébként pedig kifejezetten nem engedélykérésről szól a kérdés, hanem egyeztetésről (gondolom, egyeztetés nélkül is megkapták az engedélyt)
|
Discussion