Glossary entry (derived from question below)
Hindi term or phrase:
aaja rai, mere dil bel aaja, dil ke pyas a bujaja re
English translation:
Come here, O my beloved Come here and pacify the longing in my heart
Added to glossary by
epsi
Mar 7, 2005 18:59
19 yrs ago
Hindi term
aaja rai, mere dil bel aaja, dil ke pyas a bujaja re
Non-PRO
Hindi to English
Other
Telecom(munications)
aaja rai, mere dil bel aaja, dil ke pyas a bujaja re
Proposed translations
(English)
5 +2 | Come here, O my beloved Come here and pacify the longing in my heart | epsi |
4 +1 | O my dear, come on and quench the thirst of my heart. | Rajan Chopra |
Proposed translations
+2
1 day 36 mins
Selected
Come here, O my beloved Come here and pacify the longing in my heart
While pyaas also means thirst in English, it also has different meaning in the context used - here it clearly indicates the longing for the beloved. Thirst is also indiciative of a similar emotion, but more so like a desire then a longing.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
7 hrs
O my dear, come on and quench the thirst of my heart.
In fact, it is 'dilbar' instead of 'dil bel'.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 2 mins (2005-03-08 08:02:49 GMT)
--------------------------------------------------
The above is the literal translation of this lyric. In fact, the singer is requesting his mate to come, so that he may become satisfied after seeing her. He appears to be quite restless for having not seen his sweetheart for long!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 2 mins (2005-03-08 08:02:49 GMT)
--------------------------------------------------
The above is the literal translation of this lyric. In fact, the singer is requesting his mate to come, so that he may become satisfied after seeing her. He appears to be quite restless for having not seen his sweetheart for long!
Something went wrong...