Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
ψωνάρα
English translation:
swellhead (US), bighead (UK), stuck-up person | nutter, fruitcake, crackpot
Greek term
ψωνάρα
Can someone give an English equivalent of this word? Thanks.
5 | swellhead, stuck-up person | nutter, fruitcake | Constantinos Faridis (X) |
5 | show-off | Antonia Keratsa |
4 | crackpot | Ivi Rocou |
ψωνάρα=(πολύ) μεγάλο ψώνιο | Sokratis VAVILIS |
Jul 20, 2009 09:10: Constantinos Faridis (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/46187">Dylan Edwards's</a> old entry - "ψωνάρα"" to ""swellhead (US), bighead (UK), stuck-up person | nutter, fruitcake, crackpot""
Jul 20, 2009 09:10: Constantinos Faridis (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/994823">Constantinos Faridis (X)'s</a> old entry - "ψωνάρα"" to ""swellhead (US), bighead (UK), stuck-up person | nutter, fruitcake, crackpot""
Discussion
Saying that someone is "ψώνιο" or "ψωνάρα" means that his acts and decisions are far away different compared to the ones a reasonable person takes; in that case, bighead (UK), swellhead (US), show-off, crackpot express the idea.