Mar 27, 2018 07:33
6 yrs ago
25 viewers *
Greek term
Σύμβαση πίστωσης με ανοικτό αλληλόχρεο λογαριασμό
Greek to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Οι απαιτήσεις εκ του τιμολογίου είχαν εκχωρηθεί στην Τράπεζα δυνάμει της από ΧΧ/ΧΧ/ΧΧΧΧ σύμβασης ενεχυρίασης απαιτήσεων προς ασφάλεια σύμβασης πίστωσης με ανοικτό αλληλόχρεο λογαριασμό.
Proposed translations
(English)
4 | Credit agreement with open revolving account | Peter Close |
Proposed translations
11 mins
Selected
Credit agreement with open revolving account
See:
https://www.google.co.uk/search?ei=-fS5WuKwAcKy6AS1-o6wBA&q=...
and
https://www.google.co.uk/search?ei=5PS5WqPBLcOL6AS84rsQ&q="o...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2018-03-27 07:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
Although, αλληλοχρέος λογαριασμός
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-03-27 07:48:57 GMT)
--------------------------------------------------
Although 'αλληλοχρέος λογαριασμός' can either be 'open account' or 'revolving account'.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-03-27 08:04:33 GMT)
--------------------------------------------------
You will also find this on the Internet:
https://www.proz.com/kudoz/greek_to_english/law_general/3145...
but I disagree with it.
Revolving account or open account are the meanings of αλληλοχρέος λογαριασμός given by the Λεξικό Λογιστικής του Κων. Κάντζου.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-03-27 15:00:23 GMT)
--------------------------------------------------
Also. more simply known as a "revolving credit agreement". See:
https://financial-dictionary.thefreedictionary.com/revolving...
https://www.nasdaq.com/investing/glossary/r/revolving-credit...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-03-27 15:23:44 GMT)
--------------------------------------------------
Transphy’s reference to Babiniotis was misleading. He gave Babiniotis’ definition of ‘αλληλοχρέος’, but omitted to mention that Babiniotis also separately defines ‘αλληλοχρέος λογαριασμός’ to mean, ‘σύμβαση συναλλασσόμενων για τη ρύθμιση των αμοιβαίων αξιώσεων τους από τις μεταξύ τους συναλλαγές. ΣΥΝ. ανοικτός/τρεχούμενος λογαριασμός.
Also, the Greek for ‘joint account’ is ‘κοινός λογαριασμός’.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-03-28 04:50:25 GMT)
--------------------------------------------------
This defines and describes ‘Ανοιχτός Αλληλόχρεος Λογαριασμός’ precisely:
https://www.chaniabank.gr/el/business/loans/capital-loan/aal...
As you will see, it describes what is known as an ‘open revolving account’, in English.
However, it is important to note that an ‘Ανοιχτός Αλληλόχρεος Λογαριασμός’ can exist between any two parties, regardless of whether one of the parties is a bank or not. One can also have an ‘Ανοιχτός Αλληλόχρεος Λογαριασμός’ between two tradesmen or merchants (when it is called ‘an open credit account’ or ‘a revolving credit account) or between a money lender and a tradesman or merchant.
Another example and/or translation of an ‘Αλληλόχρεος Λογαριασμός’ is an overdraft facility. See:
https://www.linguee.com/english-greek/translation/overdraft ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2018-03-28 06:17:52 GMT)
--------------------------------------------------
It would appear that Nadia-Anastasia Fahmi, whose opinion I greatly respect, was tempted to describe ‘αλληλοχρέος λογαριασμός’ as being a ‘current account’ – firstly by adding a Neutral comment to my answer and then by deleting it. A ‘current account’ in Greek is a ‘τρεχούμενος λογαριασμός’, (see: http://www.wordreference.com/gren/τρεχούμενος λογαριασμός ). Since Babiniotis also appears to believe that ‘τρεχούμενος λογαριασμός’ is synonymous with ‘αλληλοχρέος λογαριασμός’, this is an alternative that you should also consider. However, I still agree with the Λεξικό Λογιστικής του Κων. Κάντζου that ‘αλληλοχρέος λογαριασμός’ is a ‘revolving account’.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2018-03-29 05:52:25 GMT)
--------------------------------------------------
Nadia-Anastasia Fahmi very kindly removed the final version of her neutral comment to my answer of “revolving account credit facility agreement” after I pointed out to her that I had already provided the alternative answer of “revolving credit agreement” the previous day, which I personally considered to be more succinct.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Have a very nice day!