GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:34 Nov 27, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / urbanismo/propiedad inmobiliaria | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DDM | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cesión |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
cesión Explanation: Creo que en este contexto puede ser una solución buena... -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2006-11-27 14:01:46 GMT) -------------------------------------------------- Perdón, lo volví a checar y es más bien "liberación" http://www.ra-jerratsch.de/allgemein.php?page=13&of=14&a=6&n... -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2006-11-27 14:04:31 GMT) -------------------------------------------------- ...porque un sinónimo de Aufgabe (aufgeben) puede ser Freigabe/Freistellung (freigeben)!!! Yo me quedaría con "liberación"!!! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.