https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/marketing-market-research/644728-zaubern.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Feb 22, 2004 21:30
20 yrs ago
2 viewers *
German term

zaubern

Non-PRO German to Italian Marketing Marketing
Si parla di arredamenti

Wenn wir gemeinsam Ihre Einrichtungswünsche besprechen, können Sie sich darauf verlassen, das wir Sie kompetent beraten. Wir hören Ihnen zu. Wir erfüllen Ihre Wünsche – und "zaubern" dabei nicht selten ein bisschen.

Le virgolette ci sono anche nel testo.
Grazie

Proposed translations

+9
3 mins
Selected

e spesso con un pizzico di "magia"


proposta


ciaoni

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-22 21:34:12 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: oppure: con un tocco di \"magia\"
Peer comment(s):

agree Lorenzo Lilli
3 mins
agree Tell IT Translations Helene Salzmann
5 mins
agree Monique Messina-Bieri
1 hr
agree dieter haake
8 hrs
agree Mag. Evelyn Frei
10 hrs
agree Birgit Elisabeth Horn
11 hrs
agree Ilaria Bottelli
11 hrs
agree Christel Zipfel
12 hrs
agree Seyring
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
3 mins

fare miracoli

...e "facciamo miracoli"...
Peer comment(s):

agree Heide
4 mins
agree Tell IT Translations Helene Salzmann
5 mins
agree smarinella
7 mins
Something went wrong...
4 mins

a volte facciamo miracoli;

anche qui non resterei sul letterale. oppure "resterete stregati". ecc.

W la fantasia ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-22 21:38:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Verbis, giuro che non l\'avevo vista :)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-22 21:38:53 (GMT)
--------------------------------------------------

oops, volevo dire: ANIELLO!!!
Something went wrong...
12 hrs

come in un incantesimo

Io tradurrei cosí:

Ciò che a noi sta a cuore è ascoltarvi per poter esaudire ogni vostro desiderio, come in un incantesimo.
Something went wrong...