Anbieterkennzeichnung

Italian translation: identificativo fornitore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anbieterkennzeichnung
Italian translation:identificativo fornitore
Entered by: CristinaL

16:13 Sep 9, 2004
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Sito Web
German term or phrase: Anbieterkennzeichnung
Nell'IMPRESSUM di un sito web tedesco trovo "Sitebetreiber und Anbieterkennzeichnung gem. § 6 TDG."
Quindi direi:
Sitebetrieber=gestore del sito
Anbieterkennzeichnung=marchio del promotore?!?!?
e già che ci siamo: qual è l'equivalente di IMPRESSUM in italiano?

Grazie anticipate per le vostre illuminazioni,

Cristina
CristinaL
Local time: 23:52
identificativo fornitore
Explanation:
ma non sapendo cosa offre, risulta difficile darti una risposta mirata.

Per impressum, trovi colophon, nei dizionari. Credo che la domanda sia già stata posta e quindi penso che troverai a riguardo interessanti suggerimenti tra i KudoZ.
Selected response from:

Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 23:52
Grading comment
Grazie Sabina, ho scelto identificativo fornitore ed "informazioni editoriali" per Impressum.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4identificativo fornitore
Sabina Moscatelli
4codice provider
Vittorio Veneziani
4editoriale
Mariella Bonelli


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
identificativo fornitore


Explanation:
ma non sapendo cosa offre, risulta difficile darti una risposta mirata.

Per impressum, trovi colophon, nei dizionari. Credo che la domanda sia già stata posta e quindi penso che troverai a riguardo interessanti suggerimenti tra i KudoZ.

Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie Sabina, ho scelto identificativo fornitore ed "informazioni editoriali" per Impressum.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
codice provider


Explanation:
credo che in questo caso si possa usare anche provider, il tizio che gestische tutti gli utenti che poi si scrivono un sito web www

Vittorio Veneziani
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
editoriale


Explanation:
A seconda del contenuto di ciò che segue, spesso "Impressum" può essere tradotto con "Editoriale"

Mariella Bonelli
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search