Sep 13, 2013 08:20
10 yrs ago
German term

teilweise abgehackt.

German to French Tech/Engineering Telecom(munications) Téléphonie
Salut, je ne comprends pas la logique de cette phrase dans un manuel de smartphone et comment la traduire.

"Insgesamt sehr gute Sprachqualität. Klar auf beiden Seiten, beim Besitzer jedoch teilweise abgehackt. "

En général très bonne qualité de conversation. Claire des deux côtés mais cependant en partie coupée pour le propriétaire ??? !!

Qui peut m'aider à traduire "beim Besitzer jedoch teilweise abgehackt"

Parle-t-on ici du propriétaire ou de l'appelant, propriétaire de quoi?? le client ?

Cordialement

Discussion

Platary (X) Sep 13, 2013:
Tous les commentaires s'accordent sur l'expression "conversation hachée" et il s'agit bien de celui qui possède le smartphone.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

parfois brouillée

coupée, bref de ligne de mauvaise qualité du côté du détenteur du smartphone

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2013-09-13 08:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

*bref, ligne...
Peer comment(s):

agree Alain Boulé : peut être "haché" aussi
7 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Désolé pour le retard. Accepté"
48 mins

parole cependant parfois entrecoupée en réception

"parole" plutôt que "son"
"hachée" quand il manque des syllabes plutôt que des unités entières.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search