Dec 29, 2014 15:07
9 yrs ago
German term
Tue alles, was du tust, ganz.
German to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Poésie
Bonjour à tous,
je recherche la traduction de ce poème (auteur inconnu) que l'on retrouve généralement dans le contexte de la méditation. Le voici dans son ensemble:
Tue alles, was du tust, ganz. Liest du, so lies ganz. Schreibst du, so schreib ganz. Bist du bei einem Menschen, so sei ganz für ihn da. Isst du, so iss wie einer, der damit beschenkt wird. Sprichst du mit jemandem, so sei ganz da zum Reden und Hören. Tue es so bei allem, bei der Arbeit und beim Schlaf, in der Freizeit und im Gebet. So wirst du mitten im Leben den Weg in die Tiefe finden.
Le connaissez-vous? Merci à tous pour votre aide et de très bonnes fêtes de fin d'année.
Marie
je recherche la traduction de ce poème (auteur inconnu) que l'on retrouve généralement dans le contexte de la méditation. Le voici dans son ensemble:
Tue alles, was du tust, ganz. Liest du, so lies ganz. Schreibst du, so schreib ganz. Bist du bei einem Menschen, so sei ganz für ihn da. Isst du, so iss wie einer, der damit beschenkt wird. Sprichst du mit jemandem, so sei ganz da zum Reden und Hören. Tue es so bei allem, bei der Arbeit und beim Schlaf, in der Freizeit und im Gebet. So wirst du mitten im Leben den Weg in die Tiefe finden.
Le connaissez-vous? Merci à tous pour votre aide et de très bonnes fêtes de fin d'année.
Marie
Proposed translations
(French)
3 +1 | Tout ce que tu fais, fais-le pleinement | Alain Boulé |
Proposed translations
+1
3 days 49 mins
Selected
Tout ce que tu fais, fais-le pleinement
Suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Tout ce que tu fais, fais-le à 100%
ou
Consacre-toi à 100% à tout ce que tu fais - mais avec une connotation indésirable pour un ouvrage spirituel ?
Une autre piste : Josemaria Escriva et son ouvrage Chemin, voir ici
http://fr.escrivaworks.org/book/chemin-point-815.htm
http://fr.escrivaworks.org/book/chemin-matieres.htm
J'ai essayé la recherche avancée mais je n'ai pas trouvé la suite. Bon courage !