This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 17, 2010 02:13
13 yrs ago
2 viewers *
German term

das Drumherum

German to French Marketing Other
bottleholder – das schützende Drumherum für Getränke- und Babyflaschen

en manque d'inspiration !

Discussion

Giselle Chaumien Nov 17, 2010:
A quoi est-ce que cela ressemble ? Pourrait-on dire "bague" ? Dans ce cas, pour faire "fantaisie / jeu de mots", on pourrait dire qc du genre "... la bague (de fiançailles ???) qui protège ..." ?
Helga Lemiere Nov 17, 2010:
... Na ja, danke wieder einmal den Marketing-Experten!
gadget, astuce,truc en français pour quelquechose qu'on a du mal à désigner, puisque housse ne va pas
GiselaVigy Nov 17, 2010:
bonjour, tout ce qui protège efficacement vos...
laurgi Nov 17, 2010:
comme un gant la protection qui ira comme un gant aux...
Francoise Csoka (asker) Nov 17, 2010:
Bonjour helga Le sens est évident, mon problème est de trouver une formulation avec un "petit quelque chose" ! En allemand , tous les articles sont présentés dans un style un peu "fantaisie, des jeux de mots..
Helga Lemiere Nov 17, 2010:
mais c'est une espece de housse dans laquelle on met les biberons ou bouteilles pour les garder au frais ou au chaud!Drumherum = enveloppe, housse ici!

housse protectrice
http://www.sans-bpa.com/product.php?id_product=362

Ou également: porte-biberom thérmique ou aussi thérmobag ( pour bouteilles et biberons)
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:rfSi833...
Francoise Csoka (asker) Nov 17, 2010:
un peu plus de détails Der bottleholder ist eine glasklare Sache, wenn es um den Schutz und die Isolation von kleinen Getränke- oder Babyflaschen geht: Eine dicke Innenschicht aus Thermoschaum hält Warmes länger warm und Kaltes länger kühl

Proposed translations

3 hrs

l'entourage (protecteur)

C'est ce qui me vient à l'esprit spontanément: l'entourage protecteur pour des bouteilles et des biberons. Peut-être qu'il faudrait une expression plus familière.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2010-11-17 06:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être pourrait-on remplacer "entourage" par "superficiel" ou "extérieur" parce qu'il y a un peu de jeu de mots dans l'expression allemande.

Something went wrong...
12 hrs

le "petit rien" protecteur

une autre idée...

on parle aussi de "petit rien" pour certains maillots deux-pièces "très petits" ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search