This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 30, 2008 14:58
15 yrs ago
German term
Vorzugs-Bestellungsrecht
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
Il s'agit de billets pour un gala proposés par un revue à ses abonnés:
Wir freuen uns, Ihnen, liebe Leserinnen und Leser, auf Seite XX ein Vorzugs-Bestellungsrecht anbieten zu können.
Quelle est le terme exact à utiliser ici pour "Vorzugs-Bestellungsrecht"? Droit de commande anticipée?
Merci d'avance.
Il s'agit de billets pour un gala proposés par un revue à ses abonnés:
Wir freuen uns, Ihnen, liebe Leserinnen und Leser, auf Seite XX ein Vorzugs-Bestellungsrecht anbieten zu können.
Quelle est le terme exact à utiliser ici pour "Vorzugs-Bestellungsrecht"? Droit de commande anticipée?
Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
3 | droit préférentiel de commande | Hélène ALEXIS |
Proposed translations
13 mins
droit préférentiel de commande
bonjour David! une idée, je suppose que le journal propose de commander les billets à un tarif préférentiel..
Note from asker:
Bonjour Hélène, ça va? Merci pour cette proposition. C'est une bonne idée, je n'avais pas pensé au tarif préférentiel. Et si cela ne devait pas être le cas, y aurait-il un terme plus approprié? |
Bonjour Hélène. Finalement, il n'était pas question de billets au rabais, mais de vente en avant-première! |
Something went wrong...