Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vermassung
French translation:
inscription des cotes
Added to glossary by
fc_babeaud (X)
Mar 14, 2006 14:26
18 yrs ago
German term
Vermassung der Lage
German to French
Marketing
Energy / Power Generation
Lastenverzeichnis
Darstellung der Rohrleitungen mit allen notwendigen Angaben (Baustoffe, Rohrquerschnitte, "Vermassung der Lage", Rohrleitungskanäle.)
?? Merci.
?? Merci.
Proposed translations
(French)
3 | inscription des cotes sur dessin | tradall |
5 +2 | plan de situation/plan d'ensemble | Proelec |
Proposed translations
2 hrs
Selected
inscription des cotes sur dessin
d'après Ernst
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci. Je pense que c'est bien ça."
+2
20 mins
plan de situation/plan d'ensemble
pour savoir ce que cela englobe (dans un cas particulier), aller voir :
Rohrleitungsisometrien
Vermaßung der Lage von Systemkomponennten. Maßangaben über Baulänge der Systemkomponennten. Maßangaben für Dichtungen. Maßangaben für Rohrleitungsabzweige ...
www.ingbw.de/isom01.htm - 32k - Im Cache - Ähnliche Seiten
C'est très instructif !
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-14 17:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
Pour anotem:
Le Ernst n'a pas tort, il traduit "Vermassung" tout court.
Le lien indiqué, intéressant par ailleurs, concerne la cotation tolérancée suivant ISO 286 (NF EN 20286) qui ne s'applique stricto sensu qu'à la représentation de pièces lisses en vue de leur fabrication.
Sur des installations importantes, on a souvent un ou plusieurs "plans de circulation de fluides [PCF]" "Piping and instrument diagram [PID].
Rohrleitungsisometrien
Vermaßung der Lage von Systemkomponennten. Maßangaben über Baulänge der Systemkomponennten. Maßangaben für Dichtungen. Maßangaben für Rohrleitungsabzweige ...
www.ingbw.de/isom01.htm - 32k - Im Cache - Ähnliche Seiten
C'est très instructif !
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-14 17:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
Pour anotem:
Le Ernst n'a pas tort, il traduit "Vermassung" tout court.
Le lien indiqué, intéressant par ailleurs, concerne la cotation tolérancée suivant ISO 286 (NF EN 20286) qui ne s'applique stricto sensu qu'à la représentation de pièces lisses en vue de leur fabrication.
Sur des installations importantes, on a souvent un ou plusieurs "plans de circulation de fluides [PCF]" "Piping and instrument diagram [PID].
Discussion
cela ne fait pas de sens, sinon