Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gut verträglich
English translation:
well(-)tolerated
German term
gut verträglich
One option is 'well tolerated' but cannot help thinking that there is a better option here.
4 +11 | well tolerated | Dr. rer. nat. Annett Behn-Krappa |
3 -2 | with (very) little side effects | Susanne Schiewe |
May 11, 2009 13:42: IP-Chemist changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Harald Moelzer (medical-translator), Cetacea, IP-Chemist
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
well tolerated
agree |
franglish
0 min
|
agree |
Dr. Anja Masselli
2 mins
|
agree |
definitions
7 mins
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: http://www.dict.cc/?s=gut verträglich
10 mins
|
agree |
BrigitteHilgner
: I would say that this is the term which is commonly used in English-language literature.
11 mins
|
agree |
Stephen Old
: This is the standard term, I agree with Brigitte
19 mins
|
agree |
Steffen Walter
: I'd add a hyphen, though.
28 mins
|
agree |
Holly Hart
: yes, this is used in the marketing context
33 mins
|
agree |
Inge Meinzer
59 mins
|
agree |
Marga Shaw
1 hr
|
agree |
IP-Chemist
: with Steffen: well-tolerated drug
1 hr
|
with (very) little side effects
disagree |
Dr. rer. nat. Annett Behn-Krappa
: this is an interpretation that - to me - is not acceptable.
3 mins
|
neutral |
Armorel Young
: this is grammatically incorrect - it would have to be "few side effects" (since "effects" is a countable noun)
32 mins
|
disagree |
IP-Chemist
: there should be a difference between 'few side effects' and 'well tolerated'
1 hr
|
Discussion