Glossary entry

German term or phrase:

Nachlassangelegenheit

English translation:

Estate of (plus name)

Added to glossary by Laura Terrett
May 18, 2007 12:59
16 yrs ago
15 viewers *
German term

Nachlassangelegenheit

German to English Law/Patents Genealogy
This is the subject of an invoice for some genealogic research.

"Nachlassangelegenheit nach (name)"
Change log

May 18, 2007 14:14: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

Estate of (plus name)

Or: In the matter of the estate of .........

I'd leave it simple
Peer comment(s):

agree Julia Lipeles
42 mins
agree Steffen Walter
1 hr
agree Ingeborg Gowans (X)
1 hr
agree gangels (X) : Re: Estate of xxxxx (in US)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I like this simple approach - it sounds great in the context."
4 mins

inheritance matter

may work
Something went wrong...
+1
35 mins

Concerning the estate / inheritance of ...

just to widen the options
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Also possible.
40 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search