Schrittlänge

English translation: increment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schrittlänge
English translation:increment
Entered by: Timothy Wood

14:06 Jan 12, 2017
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Banking Management / Risk Management / Computer Application
German term or phrase: Schrittlänge
Bewertungsgitter sind grundsätzlich für zwei Gruppen von Marktpreisen in jeweils einer Risikoart (Zins, Währung, Aktien, Volatilitäten) möglich. Für jede Gruppe ist eine Bandbreite der absoluten Änderung und die Schrittlänge innerhalb der Bandbreite zu definieren. Im obigen Beispiel werden z.B. die Zinsvolatilitäten jeweils mit einer Bandbreite von -2% bis +2% und einer Schrittlänge von 1% verändert.

My translation:
Valuation grids are essentially possible for two groups of market prices in each type of risk (interest, currency, stock, volatilities). For each group, a range of absolute change and the duration of a significant interval can be defined. In the example above, e.g., the interest volatilities are changed with a range of -2% to +2% and a duration of 1%.

I am not a banking expert, but the only thing that seems to make any sense is the 5th example down from:
http://dict.leo.org/german-english/Schrittlänge

Can anyone confirm if in banking / risk management, the term "Schrittlänge" refers to a duration of a significant interval? The text I am translating comes from a document that is about describing how a computer application is used to help bankers run calculations on risk management.

Any help, redirection or confirmation is greatly appreciated.
Timothy Wood
United States
Local time: 18:09
increment
Explanation:
In your example, interest volatilities change/are changed in 1% increments.

Schrittlänge innerhalb der Bandbreite = increment within the (given/defined) range

See, for example, http://www.goldmansachs.com/disclosures/gsguk-q2-2016-pillar... (p. 6)
"A capital conservation buffer, consisting entirely of capital that qualifies as CET1, that phases in beginning on January 1, 2016, in increments of 0.625% per year until it reaches 2.5% of RWAs on January 1, 2019."



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-01-12 17:25:03 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome!
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:09
Grading comment
Yes, I believe this comes very close. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4interval duration
Jo Hance
3 +1increment
Steffen Walter


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interval duration


Explanation:
I think you need to include the sense of 'step change' - so: ...a range of absolute change and the interval duration within the range....


Jo Hance
United Kingdom
Local time: 01:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Interval would be OK.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
increment


Explanation:
In your example, interest volatilities change/are changed in 1% increments.

Schrittlänge innerhalb der Bandbreite = increment within the (given/defined) range

See, for example, http://www.goldmansachs.com/disclosures/gsguk-q2-2016-pillar... (p. 6)
"A capital conservation buffer, consisting entirely of capital that qualifies as CET1, that phases in beginning on January 1, 2016, in increments of 0.625% per year until it reaches 2.5% of RWAs on January 1, 2019."



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-01-12 17:25:03 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome!

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 400
Grading comment
Yes, I believe this comes very close. Thank you!
Notes to answerer
Asker: Yes, this looks really close, if not exactly right. Thank you so much for this tip, Steffen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search