Hydrogencarbonat

English translation: hydrogen carbonate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hydrogencarbonat
English translation:hydrogen carbonate
Entered by: Jeanie Eldon

07:21 Oct 3, 2012
German to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Mineral water
German term or phrase: Hydrogencarbonat
I have found 2 English translations for the word "Hydrogencarbonat": hydrogen carbonate and bicarbonate. Can I use one or the other, or would "hydrogen carbonate" be more suitable in the following text?

Wieviel Hydrogencarbonat braucht ein Mineralwasser?
Wir wissen: Mineralwasser ist gesund für den Körper. Aber gibt es da
Unterschiede? Jahrelang wurde fälschlicherweise behauptet, "natriumarm" wäre
gesünder. Jetzt heißt es, möglichst viel Hydrogencarbonat ist gesund. Alles nur
ein Trend? Oder ist da wirklich etwas dran?
Jeanie Eldon
United Kingdom
Local time: 18:50
hydrogen carbonate
Explanation:
IUPAC-recommended nomenclature: hydrogen carbonate
Selected response from:

Doroteja
Latvia
Local time: 20:50
Grading comment
Many thanks to all for the input. I chose this option.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Bicarbonate
Salih YILDIRIM
2 +4hydrogen carbonate
Doroteja


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Bicarbonate


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zareh Darakjian Ph.D.: Definitely. In this context it is bicarbonate (HCO3^-). This is a more "common" name. Hydrogen carbonate is used in purely academic as well as pedagogical contexts.
1 min
  -> Thanks Zareh.

agree  Dr Lofthouse
4 hrs
  -> Thanks Doc.

agree  Heike Holthaus: That's what comes up when you google 'hydrogen carbonate in sparkling water'
5 hrs
  -> Thanks TranslatorHeike.

disagree  ianwrhodes: I disagree - it may well be the more academically correct term but people in the UK (especially) will be thinking more of cakes than mineral water. I would therefore vastly prefer to use hydrogen carbonate
5 hrs
  -> As you say so!

disagree  Kim Metzger: IUPAC-recommended nomenclature: hydrogen carbonate http://en.wikipedia.org/wiki/Bicarbonate http://en.wikipedia.org/wiki/IUPAC
9 hrs
  -> Gott segne Sie! Kşim!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
hydrogen carbonate


Explanation:
IUPAC-recommended nomenclature: hydrogen carbonate

Doroteja
Latvia
Local time: 20:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks to all for the input. I chose this option.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: IUPAC-recommended nomenclature: hydrogen carbonate http://en.wikipedia.org/wiki/Bicarbonate
9 hrs
  -> Thanks Kim!

agree  Ben Assado Ph.D.: While bicarbonate is (very) often used for (HCO3^-), it is a misleading term. Go with the IUPAC nomenclature.
22 hrs
  -> Thanks Ben

agree  Harald Moelzer (medical-translator): http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Hydrogenkarbonat.html
2 days 12 mins
  -> Thanks Harald

agree  analytical (X)
4 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search