Glossary entry

German term or phrase:

Kandidat der Zahnheilkunde

English translation:

candidate

Added to glossary by conny
Feb 12, 2008 12:56
16 yrs ago
5 viewers *
German term

Kandidat der Zahnheilkunde

German to English Medical Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificate
Bescheinigung

Der *Kandidat* der Zahnheilkunde xy, geb. am ... in ... hat am .... vor dem Prüfungssauschuss für die zahnärztliche Prfüung die zahnärztliche Prüfung mit dem Gesamtergebnis x bestanden.

Is it: the dentistry candidate/aspirant? candidate/aspirant for dentistry? or something completely different?
Proposed translations (English)
4 +2 candidate
2 -1 Doctor of dentistry
Change log

Feb 12, 2008 14:30: Marcus Malabad changed "Term asked" from "*Kandidat* der Zahnheilkunde" to "Kandidat der Zahnheilkunde"

Feb 14, 2008 09:28: conny Created KOG entry

Discussion

mary austria Feb 12, 2008:
I would just leave candidate out here. It sounds strange in English.
mary austria Feb 12, 2008:
@ Katja. Thanks. That must be the German system, and it's different from the Austrian way. Alternative: Mr. XY, born in .. on .., did on .. submit to the Final Examination in Dental Medicine before the Board of Examiners for Dental Medicine.
Katja Schoone (asker) Feb 12, 2008:
@mary austria No, with dental medicine I believe he must not necessarily have an MD and I do not think that he has been a "Dr." before.
mary austria Feb 12, 2008:
If he's already an MD going for his Facharztprüfung, you could say "Dr. XY, taking his Examination for a Specialization in Dental Medicine,". It would be nice to know if he was already an MD. If not, we have to think up something else. Grüße!
Andrea Winzer Feb 12, 2008:
.... cand. mag. oder cand. ing oder eben cand. med genannt. Wenn man den zweiten oder dritten Abschnitt erfolgreich abgeschlossen hatte, gab es dann den Titel. Gibt es so etwas ueberhaupt mit dem Bachelor und Master-System?
Andrea Winzer Feb 12, 2008:
Also, ich weiss nicht, ob es das im Englischen System ueberhaupt gibt. Denn da ist ja die Aufteilung des Studiums ganz anders, als es bei uns der Fall ist bzw. war. Wenn man den ersten Studienabschnitt erfolgreich abgeschlossen hatte, wurde man .....

Proposed translations

+2
34 mins
German term (edited): *Kandidat* der Zahnheilkunde
Selected

candidate

warum denn nicht? Laut LS ist Kandidat (candidate) ein Student im höheren Semester.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-12 14:08:16 GMT)
--------------------------------------------------

cand. of dentistry
Note from asker:
How would you then translate the "der Zahnheilkunde" part: Dentistry candidate?
Dankeschön!
Peer comment(s):

agree Niraja Nanjundan (X) : Yes, one does talk about examination candidates
4 mins
thanks
agree casper (X) : http://www.answers.com/topic/candidate-disambiguation
1 hr
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön!"
-1
2 hrs

Doctor of dentistry

Eine weitere Moeglichkeit: falls es sich um einen in der ehem. UdSSR erworbenen akadem. Titel handelt, koennte es sein, dass damit der Abschluss "кандидат наук" gemeint ist.

Jeder Versuch, eine Entsprechung im dt. oder engl. zu finden, ist natuerlich aufgrund der Unterschiede zw. den Bildungssystemen problematisch. Einleuchtende Erlaeuterungen u. Vorschlaege sind z.B. in <ru.wikipedia.org> zu finden, unter dem Stichwort <Доктор наук>.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-02-13 12:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

Dann kann es halt nur ein "candidate" sein. Auf keinen Fall "aspirant"!
Note from asker:
Das Original ist deutsch und von der Uni Würzburg, hat nichts mit UdSSR zu tun und dazuhin geht es ja bei der Prüfung erst um die Approbation als Zahnarzt und noch nicht um einen Doktortitel.
Peer comment(s):

disagree mary austria : Sorry, he has to pass the exam before he can use that title.
1 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search