Feb 29, 2012 12:44
12 yrs ago
German term

hele zin

Non-PRO German to Dutch Other General / Conversation / Greetings / Letters Tekst website
Best forum,

Klopt deze vertaling een beetje? Het gaat me vooral om het einde (vanaf "entwicklung"):

Vergleicht man die CD mit ihrer vor 25 Jahren erschienenen LP "Für den letzten Gast" - ebenfalls eine Konzertaufnahme -, erfährt man etwas über die Entwicklung der improvisierten europäischen Musik vom Free Jazz als Gesinnung zu einem eigenständigen künstlerischen Genre."

Een vergelijking van de cd met de lp die zij 25 jaar geleden live opnamen (Für den letzten Gast) geeft inzicht in de ontwikkeling van de geïmproviseerde Europese muziek: van Free Jazz als oriëntatie tot een zelfstandig artistiek genre."

Alvast dank!
Jilt
Proposed translations (Dutch)
4 Gesinnung - visie
5 -1 2 ZİNNEN

Discussion

Henk Peelen Mar 1, 2012:
Uitgangspunt, uitvalsbasis Als ik het goed begrijp, kun je Gesinnung best wel breed opvatten in dit verband. Want het En alhoewel het voor mij niet helemaal vaststaat dat Entwicklung ... Genre op een groep slaat (is de cd het werk van 1 groep of is het een vrije verzamel-cd van meer groepen met soortgelijke ontwikkeling en genres?), denk ik dat men wil zeggen dat men in eerste instantie enigszins non-conformistisch wilde zijn (maar niet zo sterk als de punkwereld) en tegelijkertijd onderdak zocht bij een bestaande stroming. Hievandaan heeft men zich verder ontwikkeld. Dus als je beide aspecten mee wilt nemen (alternatief en toch tot een stroming behorend), komen bij mij woorden naar boven als:
statement, houding, karakter, statement, subcultuur, alternatieve cultuur
onderdak, genre, kapstok
uitvalsbasis, startpunt
Juw keuze oriëntatie vind ik ook niet slecht, het geeft zowel wilskracht als een vast punt aan.
Tugrul Sezgin Mar 1, 2012:
2 Zinnen Na europaischen Musik. zou ik een punt zetten en met een tweede zin als volgt beginnen: EINE ORIENTERUNG DES FREE JAZZ ZU EINEM EIGENSTAENDIGEN KÜNSTLERISCHEN GENRE.
Jan Willem van Dormolen (X) Feb 29, 2012:
Heel behoorlijk. Alleen die Gesinnung... Het woordenboek geeft 'gezindheid', 'karakter'... Ik weet ook zo gauw niet wat ik daarmee aanmoet. Bedoeld wordt (denk ik) dat ze aanvankelijk helemaal vanuit de free jazz werkten, de free jazz zogezegd in hun genen hadden zitten.
'Free jazz' hoeft niet met hoofdletters - gewoon een muziekstijl, net als blues, rock en barok. Behalve als het om het oerstuk van de free jazz gaat, 'Free Jazz' van Ornette Coleman (http://www.youtube.com/watch?v=UrzOzgYL1-o).

Proposed translations

19 hrs
Selected

Gesinnung - visie

Ik sluit mij aan bij het eerste antwoord, alhoewel Gesinnung misschien ook met visie vertaald kan worden.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank!"
-1
21 hrs

2 ZİNNEN

Na europaischen Musik. zou ik een punt zetten en met een tweede zin als volgt beginnen: EINE ORIENTERUNG DES FREE JAZZ ZU EINEM EIGENSTAENDIGEN KÜNSTLERISCHEN GENRE.

Peer comment(s):

disagree Jan Willem van Dormolen (X) : Daarmee knip je de hele betekenis kapot; er staat: ...de ontwikkeling van ... naar ...
41 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search