Glossary entry

German term or phrase:

Ladungswechselverluste

Danish translation:

brændstofspild/tab ved indsugning

Added to glossary by Susanne Rosenberg
May 29, 2004 17:17
20 yrs ago
German term

Ladungswechselverluste

German to Danish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Es ist die Aufgabe der VALVETRONIC die hohen Ladungswechselverluste im Teillastbereich zu vermeiden

her endnu en term, mens vi er i gang. På forhånd tak.
Eurodic holder jo lukket i pinsen.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Susanne Rosenberg

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 13 hrs
Selected

*brændstofspild/tab ved indsugning*

Det lader til, at Valvetronic er (mere eller mindre) i stand til at reducere mængden af brændstof, som går til spilde ved indpumpning/indsugning ved forbrændingsmotorer (jeg mener at man kalder det 'pump loss' på engelsk) - se links. Men så langt var du sikkert også selv nået.

Under http://www.mst.dk/udgiv/Publikationer/1999/87-7909-210-1/htm... finder du et eksempel på 'ladetab', men ellers lader det ikke til, at 'lade/ladning' bruges ret ofte på dansk i denne sammenhæng - det lyder efter min mening også lidt for meget af el/strøm.

Jeg ville nok derfor oversætte det lidt mere konkret (dvs. til '(brændstof)tab ved indsugning/indsprøjtning' el.lign. - men jeg er ikke helt sikker på, om der i ordet 'wechsel' også ligger en anden vigtig 'udveksling', som så går tabt (se også http://www.fif.mw.htw-dresden.de/Literatur/Lehrbriefe/Verbrm... (fra nederst på s. 11 ff) - og http://www.enginos.de/Produkte/produktbeschreibung.html#Ladu...

Håber det hjælper lidt - fortsat god pinse :-)

Susanne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mange tak for hjælpen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search