Apr 4, 2006 07:10
18 yrs ago
French term

milicienne

French to Spanish Other Military / Defense
En el texto que trato aparece el término "milicienne" continuamente para referirse a los "milicianos" (ésa es mi opción) de la Guerra Civil española. Me pregunto la diferencia entre la forma masculina y femenina. Ej: "La milicienne l'avait attrapé par les jambes et tirait de toutes ses forces", "des miliciennes fusil à l'épaule...". Y en otros fragmentos del mismo texto: "... d'avoir pleuré de peur en entendant les "miliciens" (masculino) frapper à la porte..."
Proposed translations (Spanish)
4 +6 miliciana

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

miliciana

¿No se referirá simplemente a las mujeres? Ten encuenta que en la Guerra Civil había muchas mujeres que formaban parte de las milicias.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2006-04-04 07:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

La costumbre del uniforme femenino de corte casi militar y el corte de pelo a lo "garçon" venía ya de los tiempos de la República, pero muchas de estas jóvenes que vemos uniformadas y con pistola no eran milicianas, pues no iban al frente a combatir, sino miembros de partidos o sindicatos que iban a colaborar con sus compañeros en otras tareas como llevar medicinas, ropa, etc. Las características especiales del ejército popular republicano hacían posible la presencia de las mujeres, en especial en el primer año de guerra.


Las imágenes de las jóvenes activistas y milicianas, recibiendo su fusil o en la trinchera, son impactantes y muestran la existencia de una situación revolucionaria, de subversión del orden social que, al menos en aquellos momentos, produjo una cierta igualdad en los papeles sociales de hombres y mujeres. Sin embargo, esta subversión estaba poco asumida socialmente. Rosario Sánchez -la famosa "Dinamitera" del poema de Miguel Hernández- explicaba en su entrevista cómo las mujeres fueron muy criticadas por llevar mono y fusil y sólo por este mismo motivo algunas tuvieron que sufrir luego las cárceles franquistas.


La insistencia de los fotógrafos en captar a las milicianas, pese a ser una minoría, se explica por la novedad que supuso la incorporación de las mujeres al frente y la imagen revolucionaria que daba de la guerra en España.


Pero, como dice Mary Nash , los carteles de propaganda con fotos y dibujos de mujeres empuñando el fusil estaban principalmente dirigidos a animar a la población masculina a ir al frente. Se trataba de utilizar la imagen femenina como un símbolo de la guerra y no de hacer un llamamiento a las mujeres a empuñar el fusil. De hecho la mayoría de las fuerzas políticas estuvieron de acuerdo con la retirada de las milicianas del frente en 1937. Los posibles perjuicios que ocasionaban las mujeres a la tropa masculina fue el argumento utilizado, pero esta retirada desilusionó a muchas de ellas.
http://www.uc3m.es/uc3m/inst/MU/pilar_dominguez.htm
Peer comment(s):

agree Ramon Inglada
11 mins
Gracias, Ramón.
agree uxia90 : Sí, sí, seguro, "miliciana".
57 mins
Gracias, Uxia.
agree Rosa Enciso
1 hr
Gracias, Rosa.
agree Ana Lombao
3 hrs
Gracias, Ana
agree Zuli Fernandez
5 hrs
Gracias
agree Taru
4 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search