L´indication doit être documentee pour éviter toute dérive

Portuguese translation: A indicação deve ser documentada para evitar qualquer má interpretação

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:L´indication doit être documentee pour éviter toute dérive
Portuguese translation:A indicação deve ser documentada para evitar qualquer má interpretação
Entered by: Maiza Ritomy

17:19 May 8, 2010
French to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general) /
French term or phrase: L´indication doit être documentee pour éviter toute dérive
Pathologies infectieuses a répétition
La définition repose sur la répétition d'episodes infectieux séparés par des intervalles libres de toute pathologic dans le sinus. Ces situations sont rares en pratique. La cause peut être anatomique sous la forme d'un obstacle au drainage sinusien comme une pneumatisation du cornet moyen (concha bullosa). L´indication doit être documentee pour éviter toute dérive.
Maiza Ritomy
Local time: 14:22
A indicação deve ser documentada para evitar qualquer desvio
Explanation:
Diria assim em PT(pt)
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 18:22
Grading comment
Obrigada!!
Gostei da versão com "Má interpretação", Leonor!


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3A indicação deve ser documentada para evitar qualquer desvio
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
L'indication doit être documentée pour éviter toute dérive
A indicação deve ser documentada para evitar qualquer desvio


Explanation:
Diria assim em PT(pt)

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 18:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 120
Grading comment
Obrigada!!
Gostei da versão com "Má interpretação", Leonor!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imatahan
1 hr
  -> Obrigada, Isabel!

agree  Gil Costa
3 hrs
  -> Obrigada, Gil!

agree  Leonor Abeca (X): Em PT-PT, poria "para evitar qualquer má interpretação"
21 hrs
  -> Obrigada, Leonor! Não me quis afastar do francês, mas é claro que a sua proposta também é viável...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search