Nov 28, 2001 03:07
22 yrs ago
16 viewers *
francês term
Déboute les parties de toutes leurs autres demandes
francês para português
Direito/Patentes
Cette phrase apparaît dans la décision d'un juge en ce qui concerne un divorce
Proposed translations
(português)
4 | destitui as partes de todos os outros pedidos | tradusport |
4 | Rejeita | Jorge Freire |
4 | rejeita todos os demais pedidos das partes | Pascal Rubio |
Proposed translations
3 horas
Selected
destitui as partes de todos os outros pedidos
ou "considera nulos os outros pedidos das partes ", ou "rejeita os outros pedidos apresentados pelas partes"
Comentário: on ne peut pas "rejeitar" les parties mais si les demandes qu´elles ont présentées.( on rejette quelque chose, mais on ne rejette pas qúelqu´un de quelque chose chose...j´espère que tu comprendras ce que je veux dire...
bon travail.
Annie
Comentário: on ne peut pas "rejeitar" les parties mais si les demandes qu´elles ont présentées.( on rejette quelque chose, mais on ne rejette pas qúelqu´un de quelque chose chose...j´espère que tu comprendras ce que je veux dire...
bon travail.
Annie
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup pour votre aide.
À bientôt."
1 hora
Rejeita
Rejeita as partes de todas as outras acções
Esta é a tradução de acordo com a consulta no Le petit Larousse Illustré
Esta é a tradução de acordo com a consulta no Le petit Larousse Illustré
4 horas
rejeita todos os demais pedidos das partes
Débouter n'a pas la même construction grammaticale que rejeitar en portugais. On peut "rejeitar" les demandes pas les parties, qui dans ce cas sont les ex-
époux.On pourrait aussi ire: "nega às partes os demais pedidos", mais je préfère la première solution.
époux.On pourrait aussi ire: "nega às partes os demais pedidos", mais je préfère la première solution.
Something went wrong...