attestation de droit aux soins de santé

Portuguese translation: certificado de direito a cuidados de saúde/Certificado de Direito à Assistência Médica (CDAM)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:attestation de droit aux soins de santé
Portuguese translation:certificado de direito a cuidados de saúde/Certificado de Direito à Assistência Médica (CDAM)
Entered by: expressisverbis

08:53 Aug 9, 2023
French to Portuguese translations [PRO]
Insurance
French term or phrase: attestation de droit aux soins de santé
« À quoi sert l’attestation de droits ?
L’attestation de droits est indispensable pour justifier de votre affiliation à l’Assurance Maladie auprès de professionnels de santé, en cas d’hospitalisation, pour une souscription à une complémentaire santé ou pour les bénéficiaires de la Complémentaire santé solidaire (CSS) qui doivent la présenter avec leur carte Vitale à chaque consultation. Cette attestation de droits peut être demandée si vous devez inscrire votre enfant à l’école, à la crèche ou à une activité sportive.

L’attestation de droits ne contient aucune information médicale. Il s’agit uniquement d’informations administratives nécessaires à la prise en charge de vos soins, soit le reflet de ce qui se trouve sur la puce électronique de votre carte Vitale. »
https://sante-pratique-paris.fr/services-aux-assures-a-savoi...

Não sei se temos em pt-pt um documento similar a este. Pensei em "certificado de cobertura de seguro de saúde", mas gostaria de saber se há um documento análogo e como lhe chamam...

Obrigada!
expressisverbis
Portugal
Local time: 23:37
Certificado de direito a cuidados de saúde
Explanation:
A "attestation de droits" se refere ao cadastro ativo no sistema público de saúde francês. O seguro de saúde é a "mutuelle" que, apesar de obrigatória, é um serviço privado e não fornece "attestation de droits". Então eu não usaria "seguro de saúde".

Eu traduzo para PT-BR e não usaria cuidados de saúde, mas em Portugal parece ser a forma usual (veja as referências).
Selected response from:

Karin Kalicheski
Local time: 00:37
Grading comment
Muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Certificado de direito a cuidados de saúde
Karin Kalicheski


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Certificado de direito a cuidados de saúde


Explanation:
A "attestation de droits" se refere ao cadastro ativo no sistema público de saúde francês. O seguro de saúde é a "mutuelle" que, apesar de obrigatória, é um serviço privado e não fornece "attestation de droits". Então eu não usaria "seguro de saúde".

Eu traduzo para PT-BR e não usaria cuidados de saúde, mas em Portugal parece ser a forma usual (veja as referências).


    https://www.seg-social.pt/documents/10152/14971/N55_Prestacao_Cuidados_Saude_Estrangeiro/c3146443-278b-40bf-b5ec-0aa3e871d9e7
    https://europa.eu/youreurope/citizens/work/unemployment-and-benefits/social-security-forms/index_pt.htm
Karin Kalicheski
Local time: 00:37
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search