Satzverständnis

German translation: Die Metallstäbe wie nachstehend gezeigt biegen (knicken), damit die Klebepasten nach aussen weisen.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Tordre les tiges comme ci après pour avoir les pates collantes apparentes vers l’extérieur.
German translation:Die Metallstäbe wie nachstehend gezeigt biegen (knicken), damit die Klebepasten nach aussen weisen.
Entered by: Renate Radziwill-Rall

18:20 Jul 21, 2014
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Bedienungsanleitung
French term or phrase: Satzverständnis
Kontext ist eine Bedienungsanleitung, wie Werbung in Geschäften angebracht, aufgestellt, präsentiert werden soll. Diese Anleitung dient den Angestellten der Geschäfte.
Das heisst es:
A la place du scotch double face utiliser deux tiges métalliques. Tordre les tiges comme ci après pour avoir les pates collantes apparentes vers l’extérieur.
Es geht mir nur um den Satz ab "tordre".
Es gibt auch ein Bild dazu, das ich gerne jemandem sende, der mitraten möchte.
Das Wort "pates" erscheint mir hier nicht richtig, anhand der Abbildung verstehe ich es eher so, als seien damit "Enden" gemeint sind.
Ich verstehe es so, dass die Metallstreifen/Metallstäbe wie abgebildet gebogen werden sollen, dass die zwei "Enden" auf der Aussenseite zusammenkleben?

 
Ute Neumaier
Germany
Local time: 03:34
Die Metallstäbe wie nachstehend gezeigt biegen (knicken), damit die Klebepasten nach aussen weisen.
Explanation:
--
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:34
Grading comment
Danke Renate. Hat gepasst.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Die Metallstäbe wie nachstehend gezeigt biegen (knicken), damit die Klebepasten nach aussen weisen.
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Die Metallstäbe wie nachstehend gezeigt biegen (knicken), damit die Klebepasten nach aussen weisen.


Explanation:
--

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50
Grading comment
Danke Renate. Hat gepasst.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search