Oct 13, 2015 13:06
8 yrs ago
French term
ligne de commande
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Kontext: "Fiche de référencement" zum Vertrag einer frz. Einkaufszentrale, hier im Zusammenhang mit Verzugszinsen:
"Pour non-respect du délai de livraison, le fournisseur versera des indemnités de retards:
Par **ligne de commande**, dont la valeur..."
Weiß jemand, was hier gemeint ist?
Danke im Voraus!
"Pour non-respect du délai de livraison, le fournisseur versera des indemnités de retards:
Par **ligne de commande**, dont la valeur..."
Weiß jemand, was hier gemeint ist?
Danke im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 +2 | Auftragsposition | Andrea Hauer |
Change log
Oct 14, 2015 07:10: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+2
20 hrs
Selected
Auftragsposition
wörtlich ist ligne Zeile, aber das würde man so nicht im DE sagen, zumindest in diesem Kontext nicht
Note from asker:
Vielen Dank, ich habe mich letztlich für "Bestellposition" entschieden. |
Peer comment(s):
agree |
Jutta Deichselberger
: klingt schlüssig, finde ich
1 hr
|
agree |
Marion Hallouet
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion