Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sans mots ni raison
German translation:
wort- und lustlos
Added to glossary by
Doris Wolf
Sep 30, 2020 11:02
3 yrs ago
32 viewers *
French term
sans mots ni raison
French to German
Social Sciences
Idioms / Maxims / Sayings
Erzählung
Hallo,
ich bin mir nicht ganz sicher, was mit der oben angegebenen Formulierung gemeint ist. Ich habe sie vorläufig mit "überraschend und grundlos" in Bezug auf die tiefe Traurigkeit übersetzt, bin aber nicht sicher, ob das zutrifft.
Es geht um einen Mann, der nach einem ausgeheilten Schädel-Hirn-Trauma die psychischen Folgeerscheinungen seiner Erkrankung wahrnimmt.
Seul dans son appartement, guéri de toutes ses blessures apparentes, sans mots ni raison, affligé d’une grande tristesse, X ressent à la hauteur de l’âme un trouble qui lui prédit que plus rien ne sera vraiment comme avant.
Danke im Voraus für Ideen!
ich bin mir nicht ganz sicher, was mit der oben angegebenen Formulierung gemeint ist. Ich habe sie vorläufig mit "überraschend und grundlos" in Bezug auf die tiefe Traurigkeit übersetzt, bin aber nicht sicher, ob das zutrifft.
Es geht um einen Mann, der nach einem ausgeheilten Schädel-Hirn-Trauma die psychischen Folgeerscheinungen seiner Erkrankung wahrnimmt.
Seul dans son appartement, guéri de toutes ses blessures apparentes, sans mots ni raison, affligé d’une grande tristesse, X ressent à la hauteur de l’âme un trouble qui lui prédit que plus rien ne sera vraiment comme avant.
Danke im Voraus für Ideen!
Proposed translations
(German)
3 +3 | wort- und lustlos | Iris Schmerda |
3 +4 | sprach- und antriebslos | Steffen Walter |
Proposed translations
+3
18 mins
Selected
wort- und lustlos
So würde ich es wahrscheinlich formulieren.
"X sitzt alleine in seiner Wohnung, von allen sichtbaren Verletzungen geheilt, doch wort- und lustlos ... "
"X sitzt alleine in seiner Wohnung, von allen sichtbaren Verletzungen geheilt, doch wort- und lustlos ... "
Peer comment(s):
agree |
Harry Bornemann
38 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Marion Hallouet
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
GiselaVigy
: vielleicht "resigniert"
1 hr
|
Danke! Stimmt, das würde auch passen
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
+4
5 hrs
sprach- und antriebslos
"Antriebslos(igkeit)" würde zu der tiefen Traurigkeit/Depression passen, die hier beschrieben wird.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-09-30 16:06:36 GMT)
--------------------------------------------------
Statt "sprachlos" vielleicht auch "(völlig) verstummt".
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-09-30 16:06:36 GMT)
--------------------------------------------------
Statt "sprachlos" vielleicht auch "(völlig) verstummt".
Peer comment(s):
agree |
Susanne Schiewe
2 hrs
|
agree |
Andrea Wurth
13 hrs
|
agree |
Lisa Wolf
15 hrs
|
agree |
Caro Maucher
17 hrs
|
Discussion