Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
narines frémissantes
German translation:
bebende Nasenlöcher
Added to glossary by
Doris Wolf
Dec 14, 2018 18:17
5 yrs ago
French term
narines frémissantes
French to German
Marketing
Cooking / Culinary
Trüffeln
Hallo,
vielleicht hat ja jemand eine Übersetzungsidee für die angegebene Formulierung. Dass das Wasser im Mund zusammenläuft ist klar, aber bezüglich der Nase ist mir noch keine deutsche Entsprechung eingefallen. Danke im Voraus!
... l’eau à la bouche,
narines frémissantes, amateurs
de truffes ou simples curieux
attendent avec impatience le coup
de fusil qui marque l’ouverture
du marché. Après la séance de
contrôle, les vendeurs alignés
devant paniers et balances font
face à la foule. En quelques
minutes, les transactions
s’opèrent.
vielleicht hat ja jemand eine Übersetzungsidee für die angegebene Formulierung. Dass das Wasser im Mund zusammenläuft ist klar, aber bezüglich der Nase ist mir noch keine deutsche Entsprechung eingefallen. Danke im Voraus!
... l’eau à la bouche,
narines frémissantes, amateurs
de truffes ou simples curieux
attendent avec impatience le coup
de fusil qui marque l’ouverture
du marché. Après la séance de
contrôle, les vendeurs alignés
devant paniers et balances font
face à la foule. En quelques
minutes, les transactions
s’opèrent.
Proposed translations
(German)
4 -1 | bebende Nasenlöcher | gofink |
4 -1 | Voller Vorfreude in den Nasenflügeln | Andrea Halbritter |
Change log
Dec 14, 2018 20:02: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
-1
2 hrs
Selected
bebende Nasenlöcher
mit bebenden Nüstern (nervös, aufgeregt und gespannt) - see https://www.duden.de/rechtschreibung/Nuester
bebend = nervös, aufgeregt und gespannt, wie der Trüffel riecht
Draußen hielt er inne und atmete durch bebende Nasenlöcher die kalte Luft tief ein - https://books.google.at/books?isbn=3423428007
... das Wasser rinnt im Mund zusammen, die Nasenlöcher beben...
bebend = nervös, aufgeregt und gespannt, wie der Trüffel riecht
Draußen hielt er inne und atmete durch bebende Nasenlöcher die kalte Luft tief ein - https://books.google.at/books?isbn=3423428007
... das Wasser rinnt im Mund zusammen, die Nasenlöcher beben...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!
Die Punkte beziehen sich auf das Verb "beben", das mir nicht eingefallen ist. Die "Nasenlöcher" habe ich durch "Nasenflügel" ersetzt."
-1
1 day 54 mins
Voller Vorfreude in den Nasenflügeln
Vielleicht auch eine Möglichkeit...
Peer comment(s):
disagree |
gofink
: aile {f} du nez - joie {f} anticipée
19 hrs
|
Ich bin nicht der Meinung, dass hier eine wörtliche Übersetzung nötig ist... Was im Deutschen idiomatisch ist, muss es im Französischen außerdem nicht sein ;)
|
Discussion
Vaihinger Kreiszeitung 01.10.2014)
Immer noch besser als bebende Nasenlöcher 🤣