harnais

German translation: Kabelbündel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:harnais
German translation:Kabelbündel
Entered by: Schtroumpf

08:20 Apr 18, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
French term or phrase: harnais
Satz:
"Son [le robot] harnais est intégré à l’intérieur du bras jusqu’à la bride permettant ainsi de connecter l’outil directement à l’extrémité du robot."

Ich tendiere zu "Harnisch", aber welches ist der in der Robotik gebrauchte spezifische Ausdrück dafür und was genau ist damit gemeint?

So sieht der Roboterarm aus: http://www.machine-outil.info/article.php?which=2645
Corinne Züger
Switzerland
Local time: 01:58
Kabelbaum
Explanation:
Avec des variantes possibles bien sûr.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2007-04-18 08:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

Frz.: harnais, faisceau
D: Kabelbündel, auch: Kabelgeschirr (habe ich bes. in der Luftfahrt oft angetroffen).

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2007-04-19 07:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Kabelführung" ist m. E. unüblich für "harnais". Man braucht den Kabelbaum/-bündel nicht besonders im Zusammenhang zu prüfen: Das ist absolutes Standardvokabular und technisch unbedenklich.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 01:58
Grading comment
DANKE!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Kabelbaum
Schtroumpf


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Kabelbaum


Explanation:
Avec des variantes possibles bien sûr.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2007-04-18 08:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

Frz.: harnais, faisceau
D: Kabelbündel, auch: Kabelgeschirr (habe ich bes. in der Luftfahrt oft angetroffen).

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2007-04-19 07:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Kabelführung" ist m. E. unüblich für "harnais". Man braucht den Kabelbaum/-bündel nicht besonders im Zusammenhang zu prüfen: Das ist absolutes Standardvokabular und technisch unbedenklich.

Schtroumpf
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
DANKE!
Notes to answerer
Asker: Danke schön! Das tönt sehr logisch. Ich tue mich allerdings schwer, "Kabelbaum" im Zus.hang mit Robotern zu finden. Wie wäre es ev. mit einem etw. allgemeineren "Kabelführung"...?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: tout à fait ! :) Bonjour Wiebke
4 hrs
  -> Merci Giselle !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search