This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 17, 2019 13:37
4 yrs ago
3 viewers *
French term
selon un premier/autre aspect
French to English
Other
Patents
This detailed description of a rotor shaft uses the expressions 'selon un premier aspect or 'selon un autre aspect' to introduce various characteristics and embodiments.
Can anyone confirm whether the standard English equivalent is as plain as the French, namely 'according to a further / another aspect'?
xxx
Can anyone confirm whether the standard English equivalent is as plain as the French, namely 'according to a further / another aspect'?
xxx
References
Embodiment? | philgoddard |
Change log
Jun 17, 2019 13:45: philgoddard changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (write-in)" from "patent" to "(none)"
Reference comments
3 hrs
Reference:
Embodiment?
Note from asker:
I do not think this is the case phil, as 'mode de réalisation' had been used separately, in a different manner within the text. |
Something went wrong...