Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
gourmandise
English translation:
gourmandise
Added to glossary by
Stéphanie Soudais
Feb 22, 2006 09:18
18 yrs ago
17 viewers *
French term
gourmandise
French to English
Marketing
Marketing
French fragrances company
Some publicity material for a French fragrances company. This is a list of sweet smelling products (surodorants) from a tables of their different packaging characteristics...I was thinking of leaving this term as it is. TIA, Jason.
Source de délices
caramel
pistache
chocolat orange
provençale
réglisse
gourmandise
pomme épicée
rhum café
jardin des délices
Source de délices
caramel
pistache
chocolat orange
provençale
réglisse
gourmandise
pomme épicée
rhum café
jardin des délices
Proposed translations
(English)
4 +6 | leave as is | Calou |
4 +3 | Exquisite or Sweet Treat | Claudia Vale |
3 | bakery delights | Sylvia Smith |
3 | indulge | Anna Fitzgerald |
Change log
Jan 11, 2011 14:26: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/69097">Calou's</a> old entry - "gourmandise"" to ""gourmandise (in this context)""
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
leave as is
yes
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Calou..."
6 mins
bakery delights
what I think of when I burn my 'gourmandise' bougie parfumée
+3
39 mins
Exquisite or Sweet Treat
The word 'gourmandise' has connotations of greediness, of eating something a bit naughty but nice! 'Exquisite' sounds to me like a sophisticated name for a perfume, whereas 'Sweet Treat' is a bit more cheeky.
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne S
: "Sweet Treats" or just "Sweets"
2 hrs
|
Thanks J S!
|
|
agree |
Claudine Seynaeve
: yes if it's to rename/brand a product name
3 hrs
|
Thanks Claudine!
|
|
agree |
sporran
: Sweet Treat
6 hrs
|
Thanks Sporran!
|
1 hr
indulge
Another option that allows you to avoid characterizing the fragrance.
Something went wrong...