Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Substitution
English translation:
Assignment / Novation
French term
Substitution
8.4 - Substitution
Le FOURNISSEUR se réserve le droit de substituer pour l'exécution du présent contrat, en tout ou partie, toute personne morale ou physique de son choix.
Dans le cas où le REVENDEUR envisagerait :
Soit de céder ou de donner en gérance son entreprise ou d'en modifier la structure juridique,
Soit de céder ou louer les lieux desservis par le réservoir,
Il devra en informer le FOURNISSEUR par lettre recommandée, en temps utile et suffisamment à l'avance pour permettre :
Soit le remplacement par un nouveau contrat au nom du nouveau REVENDEUR agréé par le FOURNISSEUR,
Soit la régularisation de
4 +1 | Assignment / Novation | Yuriy Vilner (X) |
3 | susbtitution | Nikki Scott-Despaigne |
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Assignment / Novation
If the third party's/transferee's consent is required, then this is a "novation".
Thank you for that, totally on it http://definitions.uslegal.com/a/assignment-of-contract/ |
agree |
Elizabeth Eckardt
36 mins
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: "Substitution" in French is wider-ranging than what is meant by "assignment" in English law.
1 hr
|
susbtitution
http://www.lepetitjuriste.fr/droit-civil/droit-des-contrats/...
Note that the meaning is subject to debate, but it does appear certain to me that it is larger than "assignment" which represents a restrictive solution.
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/substitution
http://www.lepetitjuriste.fr/droit-civil/droit-des-contrats/le-cumul-des-flous-juridiques-la-clause-de-substitution-dans-une-promesse-synallagmatique-de-vente-et-la-notion-de-cession-de-contrat
Discussion
http://definitions.uslegal.com/a/assignment-of-contract/
May the person/entity designating the 'substitute' do so without the 'substitute's consent?
Any native English speaker who knew the Bee Gees would have no problem here: "Substitute me for him, substitute my coke for gin,
Substitute you for my mum, at least I’ll get my washing done."