Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
représentée et postulant par le ministère de Maître X
anglais translation:
represented and acting by Counsel X as the instructed correspondent lawyer
Added to glossary by
claude-andrew
Dec 20, 2013 12:36
10 yrs ago
33 viewers *
français term
représentée et postulant par le ministère de Maître X
français vers anglais
Droit / Brevets
Droit (général)
Notification du dépôt d'une inscription d'hypothèque judiciare provisoire
From an Acte Notaire:
la SELARL XXXX, Société d'Avocats inscrite au Barreau de YYYY dont le siège social est ZZZZ, **représentée et postulant par le ministère de Maître X***
la SELARL XXXX, Société d'Avocats inscrite au Barreau de YYYY dont le siège social est ZZZZ, **représentée et postulant par le ministère de Maître X***
Proposed translations
(anglais)
Proposed translations
+3
4 heures
Selected
represented and acting by Counsel X as the instructed correspondent lawyer
A Solicitor in the UK who, in one area, acts for another in a different area is called a 'correspondent' Solicitor.
Unless a huissier de justice/bailiff or prcess-server, Maître can be translated either as Mr. or Miss/Ms/Mrs or Counsel x.
Unless a huissier de justice/bailiff or prcess-server, Maître can be translated either as Mr. or Miss/Ms/Mrs or Counsel x.
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: I personally would use Maître X as it is a courtesy title
4 heures
|
Thanks and point taken.
|
|
agree |
writeaway
: but don't understand the ref because you've changed your answer for this one (was actually very well explained in dbox).
5 heures
|
Thanks. In that case. the avocat was postulant vs. plaidant au barreau de HAUTS-DE-SEINE and not postulant par le ministère, as here. Tom 06's discussion entry also switched the emphasis to a correspondent lawyer.
|
|
agree |
Andrée Goreux
22 heures
|
Gracias y merci beaucoup!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
-1
13 minutes
Represented and governed by the Ministry of Controlling X
Peer comment(s):
neutral |
Tim Webb
: Big Brother is watching you!!
1 heure
|
disagree |
AllegroTrans
: makes no sense at all
6 heures
|
-1
1 heure
represented and instructed by the office of Maître X
I prefer not to translate "Maître" . Leave it in French.It is a form of address (French lawyer's title).
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: No, "postulant par le ministère de" means that X acts on behalf of SEALRL XXXX
8 heures
|
Thank you AllegroTrans for explanation (:
|
Discussion
It was an urgent job and in the end that's just what I did: simply "represented by".
Thanks to everybody for your help.
Indeed, in the TGI action, Maître XX would have represented his firm (SELARL X) AND the bank's lawyers, who must be members of the bar of a different TGI.
You will not be taking any risks if you ignore "postulant par le ministère de" and just use "represented by" (or "represented by and through" if you want to emulate the unnecessary duplication).
Copy/paste errors are legion in notarial deeds.