https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/5396963-mat%C3%A9riellement-v%C3%A9rifiables.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Nov 22, 2013 15:22
10 yrs ago
8 viewers *
French term

matériellement vérifiables

French to English Law/Patents Law (general)
This is taken from a court of cassation decision on the content of letters of dismissal:

"Les griefs contenus dans le courrier de licenciement doivent être précis et matériellement vérifiables".

Thanks!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
45 mins
Selected

based on verifiable facts

The French is not very logical: it is not the grievances that should be verifiable, but the facts on which they are based.

Example sentence:

That Mr. Laber’s conclusions were not <b>based on verifiable facts</b> may have been colored by his eagerness to terminate Mr. Hare’s employment rather than by findings of fact after a reasonable investigation

Peer comment(s):

agree writeaway : yes, that's what I'd use as well. it even makes sense in the context and it is also one of the definitions of matériellement (in this sort of context)
1 hr
agree James Emery : I like this too.
1 hr
agree Yvonne Gallagher
2 hrs
agree AllegroTrans
3 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : A simple practical solution. The term "veracity" is a possible alternative, but that means turning the sentence around.
19 hrs
agree Lorraine Dubuc
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "perfect, thanks"
+2
22 mins

physically verifiable

14,000 results on google for this, and would appear to make sense.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-22 17:18:11 GMT)
--------------------------------------------------

How about "there must be hard evidence to support the reasons given for dismissal"..... ?
Peer comment(s):

neutral writeaway : can you show that one of the 14,000 hits actually backs the translation? it does seemingly make sense but backing an answer in legalese is always a good idea. looking at how the French is used, I have my doubts
7 mins
neutral mchd : dans ce cas, matériellement ne veut pas dire physiquement// les conséquences d'un manquement (par ex. erreur d'enregistrement de commande) sont des preuves tangibles.
14 mins
Compris, mais je vois mal comment il pourrait en être autrement dans ce cas, à moins qu'il s'agisse de fournir des justificatifs écrits...... pas évident quand on doit prouver qu'un acte a été commis ou pas.
agree philgoddard : I think materially would be slightly better, as in supported by tangible evidence.
1 hr
agree Yvonne Gallagher : with Phil, and with "hard evidence..."
2 hrs
neutral Nikki Scott-Despaigne : "Physically verifiable" is not sufficiently legalesy for the context. "Hard evidence" does not necessarily imply first-hand facts, which the original does imply. "Evidence" suggest the existence of facts, the original requires the facts to be verifiable.
19 hrs
neutral Lorraine Dubuc : on parle davantage de preuves tangibles 'physically vérifiable' est trop littéral et probablement peu usité.
22 hrs
Something went wrong...