French term
à court de
Still translating a spreadsheet containingn comments about patients' attitude to self-injection and all the paraphernalia involved in this treatment.
l'hypoglicemie et l'oubli de l'injection ou a court d'insuline
Thank you for any help!
Liz Askew
3 +5 | short of | Claire Nolan |
5 +1 | to have run out of insulin | Drmanu49 |
5 | out of | Sylvie Chartier |
Jun 4, 2010 15:58: Tony M changed "Term asked" from "a court" to "à court de" , "Field" from "Medical" to "Other" , "Field (specific)" from "Medical: Pharmaceuticals" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Jun 4, 2010 17:04: Chris Hall changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Tony M, writeaway, Chris Hall
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
short of
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-06-04 15:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
or ''ran short of''
Thank you! I have never come across this phrase before:) |
agree |
Travelin Ann
: or "a shortage of"
From Petit Larousse: Être à court de : être privé de
6 mins
|
Thanks, Travelin Ann.
|
|
agree |
Lionel_M (X)
: A penser en français tu as raison "à court" ne signifit pas nécessairement être à zéro :) J'ai été un peu trop confiant car la "formule" anglaise est assez classique en diabetologie
6 mins
|
Merci, Lionel. Une petite nuance.
|
|
agree |
Tony M
16 mins
|
Thanks, Tony.
|
|
agree |
Chris Hall
1 hr
|
Thanks, Chris!
|
|
agree |
Evans (X)
2 hrs
|
Thanks, Gilla.
|
Discussion