Jun 14, 2012 11:48
11 yrs ago
4 viewers *
French term
schéma privilégié
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
financial statements (presentation)
Le schéma privilégié correspond à une cession des parts des deux XXXX existantes par YYYY YYYYYYY au repreneur suivie de la cession des terres par YYYY YYYYYYY et la ZZ ZZZZZZZZZ aux deux XXXX devenues propriété du repreneur
Proposed translations
(English)
4 | preferred scenario | Daryo |
3 | preferred procedure | Bertrand Leduc |
Proposed translations
5 hrs
Selected
preferred scenario
"Le schéma privilégié correspond à une cession des parts des deux XX existantes par YY au repreneur suivie de la cession des terres par YY et la ZZ aux deux XX devenues propriété du repreneur"
This is about a complex exchange of shares and land, a complex transaction can be done in a varying sequence of simple transactions.
This is literally a "scenario" i.e. a script indicating who does what and in what order.
"scenario" is often used when planning any kind of complex operation.
This is about a complex exchange of shares and land, a complex transaction can be done in a varying sequence of simple transactions.
This is literally a "scenario" i.e. a script indicating who does what and in what order.
"scenario" is often used when planning any kind of complex operation.
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
preferred procedure
..
Discussion
But I find enough clues to have my own "preferred scenario" [pun intended] about what's going on in this story.
I prefer "scenario" because it implies planning of steps/stages in the execution of a complex operation - as this deal looks like one. It sounds like a "one-off" financial construction.
"procedure" associates to "established procedure", i.e. a well-oiled routine. It seems to me self-contradictory to talk of a "one-off procedure".
"preferred" sounds too weak for "privilégié", but off my head I don't see a "stronger" option.
Also, they probably called it "schéma" because you literally need to draw a "schéma" on a piece of paper to understand it, otherwise "option" would be fine.
"preferred course of action" would be the same meaning, but scenario is shorter and better suited.