Feb 6, 2017 06:07
7 yrs ago
1 viewer *
Persian (Farsi) term
دریاچه ذهن
Persian (Farsi) to English
Art/Literary
Poetry & Literature
با شما خواهم بود از انتهایی ترین نقطه دریاچه ذهنتان تا پرواز و رهایی.
سلام
یه معادل مناسب برای دریاچه ذهن میخوام.
ممنون
سلام
یه معادل مناسب برای دریاچه ذهن میخوام.
ممنون
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
The lake of your mind
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
lake of your imagination (توضیحات)
- Imagination is the creative ability to form images, ideas, and sensations in the mind.
- با شما خواهم بود از انتهایی ترین نقطه دریاچه ذهنتان تا پرواز و رهایی.
- (ترجمه) I shall stand by your side; from the farthest point of the lake of your imagination to the point of flying and getting freed!
- با شما خواهم بود از انتهایی ترین نقطه دریاچه ذهنتان تا پرواز و رهایی.
- (ترجمه) I shall stand by your side; from the farthest point of the lake of your imagination to the point of flying and getting freed!
Note from asker:
thanks a lot |
7 hrs
The vast sea of your mind
no such a expression like "دریاچه ذهن" in Farsi
also " انتهایی ترین" mush be changed to "ابتدایی ترین "
also " انتهایی ترین" mush be changed to "ابتدایی ترین "
1 day 35 mins
imagination lake (توضیحات)
I will accompany you from the depth of your imagination lake to the horizon of release and freedom
34 days
from the depth of mind's lake
دوست عزیز به نظر من وجه تشبیه ذهن به دریاچه عمق داشتن افکار ذهن است پس به شخصه فکر می کنم اگر جمله به این صورت ترجمه بشه خیلی زیباتر باشه
I shall stand by your side; from the depth of your mind's lake to the point of flying and freedom!
اینجا در واقع ترجمه تحت اللفظی صورت گرفته ولی وجه تشبیه در دل جمله هست به خاطر کلمه depth
I shall stand by your side; from the depth of your mind's lake to the point of flying and freedom!
اینجا در واقع ترجمه تحت اللفظی صورت گرفته ولی وجه تشبیه در دل جمله هست به خاطر کلمه depth
Something went wrong...