Glossary entry

English term or phrase:

Public Service Interpreting

Turkish translation:

Kamu hizmeti mütercimliği

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-02-22 09:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 18, 2013 22:15
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Public Service Interpreting

English to Turkish Other Poetry & Literature Public Service Interpreting
Tam olarak karsiligi nedir? Sozlu cevirmen mi?

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

Kamu hizmeti mütercimliği

Imho
Peer comment(s):

agree Ali Sinan ALAGOZ
45 mins
Teşekkür ederim.
agree Gulin Ture
15 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 days 11 hrs

toplum çevirmenliği

Türkçedeki yaygın kullanımı.
Note from asker:
Tesk.ederim puanlamayi verdim ama asil ifadesi buymus. Tesk.ederim bu arad ben bu konuda dokuman ariyorum , elinde varsa bana gonderir misin?
Peer comment(s):

agree Mehmet Hascan : "Toplum Çevirmenliği" ifadesini begenmesemde Türkiye'deki kullanımı bu görülüyor.
1 day 8 mins
Something went wrong...
10 hrs

Kamu hizmetine yönelik tercümanlık

Sözlü çeviridir. İrlanda'da buna community interpreting deniyor. Hastanelerde, polis merkezlerinde, mahkemede sağlanan sözlü çeviri hizmeti.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 hrs (2013-02-22 10:09:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

En azından bir teşekkür etseydiniz. Mütercim ile tercüman arasındaki farkı bilmek gerekir.
Something went wrong...
4 days

Kamu Hizmeti Tercümanlığı

Mütercim kelimesi yazılı tercüme yapan kişi için kullanılır, sözlü tercüme için de tercüman kelimesi kullanılır. Interpreting ise sözlü tercüme anlamına gelir. Bilginize.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search