Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
undermined
Turkish translation:
altını sıyırmak/undermine etmek
Added to glossary by
Aziz Kural
Aug 17, 2018 02:42
5 yrs ago
4 viewers *
English term
undermined
English to Turkish
Medical
Medical: Instruments
Tissue expansion device
Before application, ensure that the wound is thoroughly cleaned, debrided and that the wound edges are undermined
It is necessary to create a tissue plane prior to applying the device.
Undermine or elevate wound margins on a supra-fascial plane by approximately half the width of the wound when clinically indicated.
Bükülmüş, kıvrılmış, kazınmış???
Teşekkürler
It is necessary to create a tissue plane prior to applying the device.
Undermine or elevate wound margins on a supra-fascial plane by approximately half the width of the wound when clinically indicated.
Bükülmüş, kıvrılmış, kazınmış???
Teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | altını sıyırmak | betül asiye karpuzcu |
5 | Altını temizleme / boşaltma | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
+1
20 hrs
Selected
altını sıyırmak
amaç yaranın iki kenarı boyunca, daha sonra kullanılacak birleştirme aracı (mesela stapler gibi) tutunacak yer bulsun, yara kenarlarındaki gerilim azalsın vb.
bunun için yara kenarını tutarsınız kaldırırsınız, gerekirse daha fazla mesafe oluşturmak için üstteki dikilecek tabakayı alt tabakadan ayıracak şekilde kesici bir aletle sıyırırsınız.
tarif edecek olursak, mektup zarfını açmak istiyorsunuz ama tepeden yırtmıyorsunuz: bir zarf açıcıyla sıyırarak açılması ya da hayvan derisi yüzerken yapılan işleme benzer ama tabi sıyırıp çıkarmıyorsunuz burada, sadece atıyorum 3 mm'lik bir hat oluşturuyorsunuz.
bu fiilin Türkçe'de bir karşılığı var mı bilmiyorum? ben hep "undermine" olarak kaldığını gördüm.
kazımak neden değil: yara kapatma hazırlığı yaparken kazığınız şey, eski bir skar filandır.. ve ciddi ciddi deriyi kazırsınız. bu işlemin onunla bir alakası yok
bükmek, çevirmek, kaldırmak işlemi ise, gerekiyorsa undermine işlemini yaptıktan sonra yapılan, tutma aşamasıdır.
referanstaki link benden iyi açıklamış :)
bunun için yara kenarını tutarsınız kaldırırsınız, gerekirse daha fazla mesafe oluşturmak için üstteki dikilecek tabakayı alt tabakadan ayıracak şekilde kesici bir aletle sıyırırsınız.
tarif edecek olursak, mektup zarfını açmak istiyorsunuz ama tepeden yırtmıyorsunuz: bir zarf açıcıyla sıyırarak açılması ya da hayvan derisi yüzerken yapılan işleme benzer ama tabi sıyırıp çıkarmıyorsunuz burada, sadece atıyorum 3 mm'lik bir hat oluşturuyorsunuz.
bu fiilin Türkçe'de bir karşılığı var mı bilmiyorum? ben hep "undermine" olarak kaldığını gördüm.
kazımak neden değil: yara kapatma hazırlığı yaparken kazığınız şey, eski bir skar filandır.. ve ciddi ciddi deriyi kazırsınız. bu işlemin onunla bir alakası yok
bükmek, çevirmek, kaldırmak işlemi ise, gerekiyorsa undermine işlemini yaptıktan sonra yapılan, tutma aşamasıdır.
referanstaki link benden iyi açıklamış :)
Note from asker:
https://yadi.sk/i/fUyoo5Ze3aLZ33 dediğiniz gibi olduğu gibi kullanılıyor teşekkürler... Aziz |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler"
1 day 17 hrs
Altını temizleme / boşaltma
Verilen son cümlenin son bölümünde "klinik olarak işaretlenen yara genişliğinin yakllaşık olarak yarısı kadar" diyor undermine işlemi için, Aziz Bey. Kahve molası geldi sanırım!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2018-08-20 01:22:42 GMT)
--------------------------------------------------
Yani "altı temizlenmiş / boşaltılmış" şeklinde kullanılabilir!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2018-08-20 01:22:42 GMT)
--------------------------------------------------
Yani "altı temizlenmiş / boşaltılmış" şeklinde kullanılabilir!
Discussion