Listings associate

Swedish translation: mäklarassistent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Listings associate
Swedish translation:mäklarassistent
Entered by: Jenny Hakanson

23:04 Aug 15, 2022
English to Swedish translations [PRO]
Real Estate / Job titles
English term or phrase: Listings associate
Hi,

I'm working on a translation for an exlusive real estate company in Spain and I'm stuck trying to find a Swedish term for one of the job titles.

The PM asked a friend who works in real estate what it means:

"Listings Associate is a person who finds new properties (listings) for the real estate agency."

Do we have a word for this or can anyone come up with a decent translation.

Tack på förhand!

Jenny
Jenny Hakanson
Local time: 03:38
mäklarassistent
Explanation:
Se ref. Detta är nog den gångbara svenska termen, sedan får det bli "med ansvar för...". Någonting à la "identifiera objekt" kanske.

"Finds new properties" - det kan man nog konkret uppfatta som: svarar i telefon när prospektiva säljare ringer. Eller kanske kallringer och erbjuder värdering.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2022-08-22 11:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mäklarassistenten är alltså en anställd.
Selected response from:

Joakim Braun
Sweden
Local time: 09:38
Grading comment
Stort tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Försäljningspartner/säljpartner
Joshua Pachner
2 +1mäklarassistent
Joakim Braun


  

Answers


3 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
listings associate
Försäljningspartner/säljpartner


Explanation:
I usually translate “to list something” as “lägga ut till försäljning” or “lägga upp till försäljning!

I suggest “Försäljningspartner” or “säljpartner”.



Joshua Pachner
Czech Republic
Local time: 09:38
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joakim Braun: In this context "associate" is likely to be an employee, rather than an (external) "partner".
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
mäklarassistent


Explanation:
Se ref. Detta är nog den gångbara svenska termen, sedan får det bli "med ansvar för...". Någonting à la "identifiera objekt" kanske.

"Finds new properties" - det kan man nog konkret uppfatta som: svarar i telefon när prospektiva säljare ringer. Eller kanske kallringer och erbjuder värdering.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2022-08-22 11:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mäklarassistenten är alltså en anställd.


    https://blogg.svenskfast.se/rekrytering/vad-gor-en-maklarassistent/
    Reference: http://holland-house.nu/vad-gor-en-maklarassistent/
Joakim Braun
Sweden
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Stort tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joshua Pachner: Ja detta låter som ett bättre förslag.
1 day 29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search