credit pre-emptive action

Swedish translation: tack vare snabbtänkt handlande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:credited pre-emptive action
Swedish translation:tack vare snabbtänkt handlande
Entered by: Fredrik Pettersson

21:13 Sep 24, 2021
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: credit pre-emptive action
Jag översätter en del av en webbplats för ett marknadsföringsföretag, och om en av deras kunder står det så här:

In one example, an XXXer in charge of support feedback for a key portfolio credited pre-emptive action from customer feedback with securing a $1.3M support renewal contract.

Jag känner mig osäker på dels översättningen av Credited, och dels den logiska ordningsföljden mellan delarna som rör verbet Credited och delarna som rör verbet securing. Pre-emptive action tror jag ska översättas med Förebyggande åtgärder.

Kan betydelsen vara något i stil med detta?:

Utifrån feedback på support implementerade XXX:ern, med ansvar för en nyckelkund, förebyggande åtgärder och kunde därigenom säkra ett avtal om förnyelse av supportabonnemang värt 1,3 miljoner USD.

Då skulle översättningen av min termfras bli:

implementera förebyggande åtgärder
Fredrik Pettersson
Hong Kong
Local time: 19:52
Tack vare snabbtänkt handlande
Explanation:
"Tack vare snabbtänkt handlande från målsägande med familj kunde mannen gripas."
Källa:
http://www.ubro.se/nyheter/bilagare-upptackte-tjuv-med-storn...

Här:
"Kunde tack vare snabbtänkt handlande efter feedback från kund säkra ett... kontrakt"

Valde "efter" för "from" här.

"pre-emptive" betyder egentligen "föregripa", som när man spränger en bro för att stoppa ett fientligt anfall över den. Här hindrades andra företag från att få samma kontrakt genom att han kom före. Han förekom eller föregrep dem.


"credit" är synonymt med "attribute" i den mening som du frågade om nyligen, alltså att hänvisa till något som en förklaring.

"credit" och "pre-emptive action" har inte mycket gemensamt, men genom en lyckträff hittade jag en mening som passade precis.
Selected response from:

Leif Ohman
United States
Local time: 10:52
Grading comment
Tack Leif!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Tack vare snabbtänkt handlande
Leif Ohman


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tack vare snabbtänkt handlande


Explanation:
"Tack vare snabbtänkt handlande från målsägande med familj kunde mannen gripas."
Källa:
http://www.ubro.se/nyheter/bilagare-upptackte-tjuv-med-storn...

Här:
"Kunde tack vare snabbtänkt handlande efter feedback från kund säkra ett... kontrakt"

Valde "efter" för "from" här.

"pre-emptive" betyder egentligen "föregripa", som när man spränger en bro för att stoppa ett fientligt anfall över den. Här hindrades andra företag från att få samma kontrakt genom att han kom före. Han förekom eller föregrep dem.


"credit" är synonymt med "attribute" i den mening som du frågade om nyligen, alltså att hänvisa till något som en förklaring.

"credit" och "pre-emptive action" har inte mycket gemensamt, men genom en lyckträff hittade jag en mening som passade precis.

Leif Ohman
United States
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Tack Leif!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search