Apr 9, 2004 14:12
20 yrs ago
1 viewer *
English term
it brings no fortune to pull out the tail of a sleeping badger
Homework / test
English to Spanish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
-It brings no fortune to pull the tail of a sleeping badger.
It means you will get in trouble if you point sthg out to a person, so it's best to keep quiet.
It means you will get in trouble if you point sthg out to a person, so it's best to keep quiet.
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | Más vale no meneallo | Blanca González |
5 | Mejor no revolver el asunto // Mejor es no menearlo | Ltemes |
Proposed translations
3 hrs
Mejor no revolver el asunto // Mejor es no menearlo
Aquí tienes dos opciones que te pueden servir.
+1
1 day 18 hrs
Más vale no meneallo
Es una expresión muy coloquial en España, con el "meneallo" en castellano antiguo.
Un saludo
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 8 mins (2004-04-11 15:21:43 GMT)
--------------------------------------------------
Otra posibilidad sería \"déjalo estar\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 11 mins (2004-04-11 15:24:22 GMT)
--------------------------------------------------
Según en qué contextos también te podría servir \"no mientes la soga en casa del ahorcado\" o \"no se debe hurgar en la herida\"
Un saludo
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 8 mins (2004-04-11 15:21:43 GMT)
--------------------------------------------------
Otra posibilidad sería \"déjalo estar\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 11 mins (2004-04-11 15:24:22 GMT)
--------------------------------------------------
Según en qué contextos también te podría servir \"no mientes la soga en casa del ahorcado\" o \"no se debe hurgar en la herida\"
Something went wrong...