Apr 18, 2008 15:19
16 yrs ago
6 viewers *
English term

upstream overlapping areas

English to Spanish Medical Genetics
Context: The overlapping areas between the bacterial genome and the integrated corynephages. The corynephage is integrated into two chromosomal sites attB1 and attB2. So there are four bordering areas for a seed lot with two corynephages. The UPSTREAM overlapping areas are called attL1 or attL2. The DOWNSTREAM overlapping areas are called attR1 or attR2.

El texto habla sobre los lotes de siembra de C. diphtheriae.

Muchísimas gracias!!!

Discussion

M. C. Filgueira Apr 20, 2008:
vago, es ambiguo, dado q puede interpretarse de otra manera. Esto me reconforta en la idea de q, en castellano, para disipar toda duda --y no caer en los "río/aguas/corriente abajo/arriba" sin sentido--, es preciso pasar por las indicaciones con 5' y 3'.
M. C. Filgueira Apr 20, 2008:
Yo "delante" lo entiendo como "del. del inserto" en el sentido 5'-->3', es decir, "del. del extremo 5' del inserto". Ahora bien, como le dije a Teresa, pienso q "delante" solo es mucho + vago que "upstream". Tu comentario, Ignacio, demuestra q, además de
RNAtranslator Apr 20, 2008:
=> redundancia) la RNA polimerasa; es decir, "downstream" y no "upstream" como dice Teresa. Por eso mejor no usar los términos "delante-detrás".
RNAtranslator Apr 20, 2008:
=> transcripción de los genes la RNA polimerasa avanza siempre en la misma dirección. Desde el momento en que los genes se transcriben siguiendo una polaridad hay delante y detrás; claro que delante sería lo que tiene por delante (perdón por la =>
RNAtranslator Apr 20, 2008:
Coincido con Maria Claudia en traducir "upstream"-->5' y me chirrían muchísimo expresiones del tipo "corriente arriba", pero sí se puede hablar de delante o detrás, aunque me parece desaconsejable porque se presta a equívocos. La razón es que en la =>
M. C. Filgueira Apr 19, 2008:
traduzco siempre tengo presente 2 cosas: 1) q quiso decir el auitor y 2) cómo lo hubiese dicho si hubiese sido hispanohablante. Al hacerlo, las conversiones "upstream-->5'" y "downstream-->3'" se caen de maduras.
Y sí, "solapamiento" o "superposición".
M. C. Filgueira Apr 19, 2008:
ni "corriente arriba", ni "corriente abajo". Todas esas expresiones están calcadas del inglés --una lengua cuyo vocabulario científico recurre mucho más a las imágenes que la nuestra, más precisa-- y no tienen ninguna tradición en castellano. Cuando yo
M. C. Filgueira Apr 19, 2008:
Sí, Teresa, una vieja discusión. Como creo que ya dije una vez, los que escriben en inglés, piensan en inglés, y los que escriben en castellano, en castellano. En los ácidos nucleicos no hay ni "delante", ni "detrás", ni "aguas arriba", ni "aguas abajo",
Teresa Mozo Apr 19, 2008:
De acuerdo con lo de región en vez de área. Y se me acaba de ocurrir que se usa más "solapamiento": www.biorom.uma.es/contenido/Glosario/S.html
Teresa Mozo Apr 19, 2008:
Retomando una antigua discusión. Si en el texto original se hubiera querido ser tan exacto como en la propuesta de María Claudia se habría puesto "5'-upstream". Creo que aquí iría más con el sentido general del texto hablar de "delante".

Proposed translations

9 hrs
Selected

región/zona de superposición en (posición/dirección) 5'

En el lenguaje de la biología molecular, 'upstream' significa «en el extremo 5'» (de una secuencia de ácido nucleico) o «en dirección 5'», y 'downstream', «en el extremo 3'» o «en dirección 3'».

Véase por ejemplo:

http://www.tremedica.org/panacea/PanaceaPDFs/Panacea5_Septie...

En este caso, 'upstream' y 'downstream' se refieren a la posición de cada región de superposición con respecto a la respectiva copia de bacteriófago:

Genoma bacteriano:
5' xxxxxxxIxxxxxxxxxxxxxxxIxxxxxxxx 3'
.............attB1....................attB2...................
(x: cualquier nucleótido de la secuencia genómica bacteriana; I: sitio attB1 o attB2)

Genoba bacteriano + dos copias de corinefago:
5' xxxxxxxOOOOOOxxxxxxxxxxxxxxxOOOOOOxxxxxxxx 3'
..........attL1............attR1.............attL2............attR2..........
(O: cualquier nucleótido de la secuencia genómica fágica)

Como puede verse, attL1 y attL2 se hallan en la posición 5' ('upstream') con respecto a la copia respectiva de bacteriófago --es decir, a la izquierda en el papel, lo que explica la "L" ('left')--, mientras que attR1 y attR2 se hallan en la posición 3' ('downstream') con respecto a la copia respectiva de bacteriófago --es decir, a la derecha en el papel, lo que explica la "R" ('right')--.

Lo que no me queda del todo claro es por qué hablan de 'overlapping areas', cuando en la frase anterior dicen 'bordering areas' (regiones adyacentes, a cada secuencia fágica, claro), lo cual sí se entiende perfectamente.

Por otra parte, yo diría «región de superposición» o incluso «zona de superposición», pero no «área de superposición», puesto que el término 'área' hace referencia tradicionalmente a una superficie.

Por último, creo que en este caso, da lo mismo decir «región/zona de superposición en posición 5'» (o «...en 5'», con respecto a la secuencia fágica correspondiente) que «región/zona de superposición en dirección 5'» (es decir, hacia el extremo 5' del cromosoma bacteriano).

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2008-04-19 11:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

Como bien indicó Teresa, "superposición" o "solapamiento". Los dos sinónimos se usan.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día22 horas (2008-04-20 13:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de darme cuenta de que en los esquemas que hice, las indicaciones sobre los sitios attB1 y attB2, y las regiones attL1, attL2, attR1 y attR2 salieron desplazadas. A ver si esta vez salen bien:

5' xxxxxxxIxxxxxxxxxxxxxxxIxxxxxxxx 3'
..........attB1..............attB2...................

5' xxxxxxxOOOOOOxxxxxxxxxxxxxxxOOOOOOxxxxxxxx 3'
.......attL1.........attR1..........attL2.........attR2..........

Me olvidé de aclarar en mi explicación que las expresiones "upstream" y "downstream" derivan del sentido de avance de la ADN-polimerasa en la replicación (= duplicación del ADN) y de la ARN-polimerasa en la transcripción (síntesis de ARN a partir de un molde de ADN), que es siempre de 5' ("upstream" en el proceso) hacia 3' ("downstream"). En otras palabras, las polimerasas añaden nucleótidos en el grupo 3'-OH de la hebra que están sintetizando, lo que significa que dicha hebra va creciendo en sentido 5' --> 3', como puede verse en el "dibujo animado" sobre la replicación que se encuentra en:

http://www.freesciencelectures.com/video/dna-replication-pro...

Algunas referencias más sobre "upstream" y "downstream" en este contexto.

Dos en inglés:

1) Un glosario de biología molecular de la Universidad de Michigan:

http://seqcore.brcf.med.umich.edu/doc/educ/dnapr/mbglossary/...

2) Un glosario de biología molecular de la Universidad de Londres:

http://www.ucl.ac.uk/~ucbhjow/b241/glossary.html

Dos en castellano:

3) Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular, de MV Saladrigas, MG Claros y D González Halphen (tres biólogos moleculares), publicado incialmente por entregas en la revista electrónica Panace@:

http://www.tremedica.org/glosarios/bio_molecular/Glosario/in...
(De manera algo sorprendente, "downstream" y "upstream" no tienen entrada propia en este excelente glosario; véase la entrada "enhancer".)

4) El infaltable "Diccionario crítico de dudas inglés – español de medicina" de Fernando A. Navarro; 2.a edición; Madrid: Mc Graw Hill/Interamericana, 2005, del que copio la entrada correspondeinte:

downstream. Es muy clara la tendencia a traducir, diccionario en mano, el inglés /downstream/ por 'río abajo', 'aguas abajo' o 'corriente abajo' (y su antónimo /upstream/ por 'aguas arriba, 'río arriba' o 'corriente arriba'), lo cual puede estar muy bien cuando el texto trata efectivamente de corrientes fluviales, pero no tiene sentido en las tres acepciones más frecuentes de /downstream/ en los textos médicos.
2 [Gen.] En biología molecular, los genes y las secuencias de ácidos nucleicos se escriben, por convenio, colocando el extremo 5' al comienzo (es decir, arriba si la secuencia se escribe en sentido vertical, o a la izquierda si la secuencia se escribe en sentido horizontal) y el extremo 3' al final (es decir, abajo si la secuencia se escribe en sentido vertical, o a la derecha si la secuencia se escribe en sentido horizontal). En este contexto, pues, la traducción más clara de /downstream/ es 'en dirección 3'' o 'hacia 3'', y la traducción más clara de /upstream/, 'en dirección 5'' o 'hacia 5''. Lo de 'aguas abajo', 'río abajo' y 'corriente abajo' no tiene, de nuevo, ningún sentido; sí sería admisible, sobre todo referido a las secuencias escritas en vertical, el uso metafórico de 'gen abajo' y 'gen arriba', o 'secuencia abajo' y 'secuencia arriba'.

Comparto lo que dice Navarro en esta entrada, aunque la última frase sobre los usos metafóricos en el caso de secuencias escritas en sentido vertical me parece algo tirada de los pelos.

Y por supuesto, para ser rigurosa, en mi respuesta debería haber escrito "regiones/zonas...", puesto que el término de origen está en plural.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!!"
57 mins

zonas de superposición ascendente

[PDF] ESTUDIO CITOTAXONÓMICO DEL GÉNERO FEDIA GAERTN. (VALERIANACEAE)File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
grupo, puesto que allí existen zonas de superposición de táxones ... sin embargo, las aportaciones al estudio de la estructura cromosómica son muy. escasos ...

www.rjb.csic.es/pdfs/Anales_48(2)_157_169.pdf

-------------

[PDF] Correlación clínico-molecular en niñas con retardo mental y ...File Format: PDF/Adobe Acrobat
una amplia zona de superposición. Estos resultados demues-. tran que los criterios clínicos no son ... sitio frágil en la región Xq27.3 del cromosoma X en ...

www.sap.org.ar/staticfiles/archivos/1998/arch98_5/98_294_30...

----------------

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-04-18 16:16:59 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, debe decir "ascendentes", con 's'.
Peer comment(s):

agree Ana Roca
7 hrs
disagree M. C. Filgueira : ¿Ascendentes con respecto a qué? Como RNAtranslator y yo dijimos en nuestras respuestas, "upstream" signfica en la región que se halla orientada hacia el extremo 5' del ADN.
20 hrs
Something went wrong...
1 hr

áreas de superposición situadas delante

delante de los sitios attB1/2 (a la izquierda L)

downstream sería detrás (a la derecha R)
Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : No me parece incorrecto, sin bastante + vago q "upstream", un tecnicismo de significado bien definido q figura en cualquier glosario de biol. mol. Para ser tan claros como el original, habría q decir "delante/antes del extremo 5' del inserto" o algo así.
19 hrs
se me ocurre que después de todo no puede ser delante, porque al tratarse de un solapamiento no está delante del inserto, sino que forma parte del él. Por favor, María José olvida mi propuesta
Something went wrong...
9 hrs

áreas de superposición en (la zona) 5'

La zona más próxima al extremo 5' del ADN está "upstream"
http://en.wikipedia.org/wiki/Upstream_and_downstream_(DNA)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-19 00:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

El enlace no funciona porque incluye un paréntesis: copiad y pegad el enlace en la barra de dirección del navegador.
Something went wrong...
-1
4 days

zonas de solapamiento secuencia arriba

Bueno, con el lío que hay montado, me parece que "secuencia arriba" deja muy clara la dirección y el ámbito, sin ser ni demasiado general ni demasiado específico, y "solapamiento" me parece más adecuado que superposición a este nivel de estructuración, el molecular (en química los orbitales o las moléculas se solapan, más que superponerse). No obstante, sólo es otra idea.
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : A mí, en cambio, eso de "sec. arriba" y "sec. abajo" me suena fatal. En cuanto a "superpos." y "solap.", ambos sust. se utilizan para referirse a secuencias de nucleótidos. Y no me parece q se haya montado ningún lío, sino un simple intercambio de ideas.
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search