https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/cinema-film-tv-drama/7138988-keyboard-warrior.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Jun 21, 2023 00:13
11 mos ago
38 viewers *
English term

keyboard warrior

English to Spanish Social Sciences Cinema, Film, TV, Drama Es una TED sobre los cambios generacionales
Es una TedTalk sobre los cambios generaciones donde se discute si la generacion Z son una fuente del cambio o solo "keyboard warriors".
No pude encontrar equivalentes, el significado de acuerdo con el dictionary.com es la siguiente: a person who posts highly opinionated text and images online in an aggressive or abusive manner, often without revealing their own identity.
He pensando en "troll" pero es un termino mas usado en videojuegos, y esta platica es mas o menos formal. Ayuda, ¿hay alguna traducción o equivalente en el español de latinoamerica?

Discussion

Rodrigo Rosales Sosa Sep 14, 2023:
El calco 'guerrero del teclado' es desafortunado En mi opinión, el calco no refleja para nada el sentido de la expresión original. ¿Qué puede entenderse de buenas a primeras: ¿alguien que lucha por los teclados y su difusión o popularidad? En mi opinión, la traducción más acertada pasa por adaptar la expresión, no calcarla, en función del contexto (esto es clave).

Muchísimo más claro y natural resulta para cualquier lector —en mi opinión al menos— hablar de un «guerrero/justiciero/activista/paladín/alborotador/polemista/criticón virtual/cibernético», «opinador profesional», «antagonista de oficio», «tira-la-piedra-y-esconde-la-mano» (como sustantivo), "gente que opina desde la comodidad de su ordenador/computadora", por decir algunos que se me ocurren (y aunque no digan 'virtual', porque el contexto ya lo deja claro o ya se menciona que es en ese ámbito). También es perfectamente factible la adaptación 'trol', que goza de uso en muchos ámbitos, no solo en el de los videojuegos.

Juan Gil Jun 21, 2023:
My 2 cents Un keyboard warrior, por lo menos aquí en mi país (donde lo traducen como guerrero del teclado como sugiere Ulises) es la persona que siempre tiene una opinión de cómo deben hacerse las cosas, de qué ruta tomar, la que nunca está de acuerdo con lo que se plantea pero lo hace desde la comodidad de su casa, en su computadora; no es el que sale a luchar, a "arremangarse", a "poner el pecho", quien se expone, es el que está "empantuflado", empiyamado, con un cafecito o un trago (dependiendo de la hora) y no se involucra más allá de escribir en foros o RRSS. Es insistente, siempre está opinando, su teclado es una extensión de su mente.

No necesariamente es insultante, no necesariamente es provocador, no necesariamente es agresivo, cosas que lo diferencian de un troll, quien siempre lo es: su característica principal es la frecuencia con la que escribe y su nulo involucramiento en las causas que defiende/adversa más allá del teclado.

Y si, el Foro es otro desde hace un mes...
O G V Jun 21, 2023:
definiciones de trol y keyboard warrior poco tiempo para pararme aquí, se ve que hay opiniones y percepciones diversas,
recordando definiciones:
dictionary.com: a person who posts highly opinionated text and images online in an aggressive or abusive manner, often without revealing their own identity.
trol
1. m. y f. En foros de internet y redes sociales, usuario que publica mensajes provocativos, ofensivos o fuera de lugar con el fin de molestar, llamar la atención o boicotear la conversación.

más coincidentes, difícil...
Víctor Zamorano Jun 21, 2023:
Yo tb estoy con Abel en que no es igual trol que guerrero/activista/paladín/loquesea. Y la observación de Beatriz no podría ser más adecuada.
Beatriz Ramírez de Haro Jun 21, 2023:
"Matón" frente a "opinionated" Entiendo que aquí la clave está en el sentido de opinionated que busca Yazmin:

opinionated:
firmly or unduly adhering to one's own opinion or to preconceived notions
https://www.merriam-webster.com/dictionary/opinionated
Synonyms: bigoted, stubborn, unyielding, obstinate, biased,
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=op...

matón
2. m. y f. coloq. Persona jactanciosa y pendenciera que procura intimidar a los demás.
https://dle.rae.es/matón?m=form

Ambos términos comparten la connotación de agresividad, pero en sentidos diferentes: ideológica para el opinionated y ad hominem para el matón.
O G V Jun 21, 2023:
@abe(l) una aparición fugaz... si te fijas, las referencias que puse de matón son todas o casi de LA. saludos.

yo estaba por proponer que fuera la respuesta junto con trol, que es término muy reconocido ya.
abe(L)solano Jun 21, 2023:
¡Saludos estimado Pablo! feliz día
abe(L)solano Jun 21, 2023:
Más que trol/troleo (y sin haber visto el TedTalk) y como hablan de los postmillenials y millenials.... pues gente que se la pasa en internet opinando de todo, todo el tiempo. "tóxicos del teclado", "tecleadores compulsivos" o agresivos - como abrió tupcf en la discu.... aunque creo que no es lo mismo que trolear. Se están planteando si en realidad quieren/son protagonistas del cambio o si es puro bla bla bla (patatín patatán XD)
Si los subtitulos son para LatAm en general no creo que se entienda "matones", sobre todo si está dirigido a gente joven. La expresión es perfecta, pero a veces hay que adaptar.
Pablo Cruz Jun 21, 2023:
sí, creo que todos estamos disfrutando a tope del estupendo ambiente del foro estas últimas semanas.
Que siga así y que la fuerza acompañe a ciertos personajes ... en otros sitios del lado oscuro de la fuerza :-)
¡Saludos Abelardo!
abe(L)solano Jun 21, 2023:
Y espero que no volvamos a ver matones del teclado x aquí en un buen tiempo.
O G V Jun 21, 2023:
"matón del teclado", 10 claras contextualizaciones por ejemplo:

https://twitter.com › paola__aleman › status
¿Matón del teclado? No, fiscal. No le veo matonería a ese tuit. Usted sabe perfectamente quien es el matón del teclado y de la Constitución.

https://twitter.com › lcvelez › status
19 jul 2018 — Una cosa es discrepar y otra creerce matón del teclado. Estoy tan seguro q ni para un grito aguantan!!!

https://www.baneadosforosperu.com › ... › Foro Libre
16 ene 2023 — Te mueres de miedo, maton del teclado.

https://forosperu.club › ... › Actualidad Latinoamericana
10 nov 2021 — Típico matón del teclado. Debe ser ese forero que se cree pituco y anda traumado con los coneros.

tutorino.com.ar
https://www.tutorino.com.ar › foro › viewtopic
2 dic 2009 — que yo por dar mi opinion me dicen" maton del teclado"

https://almomento.net › medina-extiende-toque-queda...
12 jun 2020 — La bocina troll ahora se convirtio en un guerrero maton del teclado.

http://tribunero-barrabravas.blogspot.com › 2007/11
9 nov 2007 — ... para que veas correlon que solo eres un maton del teclado

esta sí que parece tener recorrido (y sería buena respuesta, tupcf).

saludos
O G V Jun 21, 2023:
"asesino del teclado" da 13 coincidencias: buscando a ver qué salía...

-alusiones con música de por medio, por ej.:
https://www.excelsior.com.mx/blog/otras-cosas-x-otras-musica...
las malas decisiones de los gerentes respecto a la música... del organista simplón, al cantante desafinado, hasta llegar a los “wanna be” gruperos con sus chistes pelados y cero canciones: “El asesino del teclado” bautizó mi padre a uno...

-a lo que (dicen) acabará con el teclado:
https://www.fayerwayer.com/2012/08/futurologia-tecnologia-qu...
la superficie táctil con un mecanismo de retroalimentación háptica se ve como el posible asesino del teclado, cuya distribución de teclas...

-un caso más cibernético con una tecla:
https://www.redbubble.com › sudadera-capucha › Usa-el...
El botón Eliminar es el asesino del teclado. Se deshace de todo lo que no quieres. Si quieres que algo se vaya

-una que parece sugerir que escribe mucho:
http://www.feb.es/2014/7/26/baloncesto/importancia-palabra-e...
Formar parte de este fabuloso equipo ha vuelto a significar para el que esto escribe, “el asesino del teclado”, una experiencia inolvidable
O G V Jun 21, 2023:
trol es equivalencia muy aceptada, Yazmín, que ya entró en el drae:
trol2
Del ingl. troll, y este der. de to troll 'merodear', 'pescar al curricán', 'trolear', quizá con infl. de troll 'trol1'.
1. m. y f. En foros de internet y redes sociales, usuario que publica mensajes provocativos, ofensivos o fuera de lugar con el fin de molestar, llamar la atención o boicotear la conversación.

además, nos libra de la dichosa alusión al teclado que a mí, ya digo, me remite a teclados de instrumentos.
En el idioma se recurre más, diría, a genéricos como virtual o internauta.
Juan Jacob Jun 21, 2023:
tupcf De acuerdo... término agresivo. Matón/asesino/sicario del teclado.
Pablo Cruz Jun 21, 2023:
matones del teclado / agresivos tecleadores...
de forma libre y yendo por el significado que das, no parece tener ninguna connotación positiva. Sí podría estar cerca del concepto de trol.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Keyboard War...
... A Person who, being unable to express his anger through physical violence (owning to their physical weakness, lack of bravery and/or conviction in real life), instead manifests said emotions through the text-based medium of the internet, usually in the form of aggressive writing that the Keyboard Warrior would not (for reasons previously mentioned) be able to give form to in real life...

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

guerrero del teclado

Hay distintas referencias a esta expresión en la web.
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Me gusta también pero yo diría "de teclado"
7 hrs
Gracias, Victoria!
agree abe(L)solano
7 hrs
Gracias, Abel!
agree Juan Gil
13 hrs
Gracias, Juan!
agree Richard VH : En Venezuela, con frecuencia decimos guerreros del teclado
2 days 44 mins
Gracias, Richard!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

paladín del teclado

Esta es una expresión que he escuchado o leído más de una vez, pero no puedo aseverar que sea de uso común
Peer comment(s):

neutral abe(L)solano : no, pero aquí lo usan en modo peyorativo o negativo, alguien que se la pasa enchinchando/si se usara "falsos paladines", serviría!!
9 hrs
neutral Víctor Zamorano : No me parece nada mal, si en el texto queda claro el tono irónico (el "solo" que dice el preguntante).
11 hrs
Something went wrong...
+1
15 mins

porro cibernético

Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Porro quizá se entienda bien en México, pero en España es otra cosa. Falta, eso sí, para dónde se requiere la traducción.
39 mins
agree abe(L)solano : SIP, aunque el asker dijo que es para LatAm https://www.m-x.com.mx/analisis/aforismos-en-cuarentena El trol es un porro cibernético
7 hrs
Something went wrong...
+1
26 mins

luchadores desde un teclado

la generación Z son una fuente del cambio o solo son "luchadores desde un teclado".
No hay un sustantivo en español que exprese la misma idea, por lo que aquí cabe una traducción más descriptiva. La que propongo expone el contraste entre ser una fuente del cambio o simplemente personas que solo saben participar activamente desde un teclado.
Peer comment(s):

agree Juan Gil : Por aquí van los tiros.
12 hrs
Something went wrong...
+4
1 hr

activista de teclado

Ejemplos de este uso:

https://www.eltelegrafo.com.ec/noticias/carton/1/la-sensatez...
Sin embargo, corremos también el riesgo de deshumanizarnos, y convertirnos en aquello que se conoce como ‘activista de teclado’, es decir, aquel que opina, se indigna, comparte información, pero no hace nada más.

https://www.bacanika.com/articulo/tipos-de-internautas.html
Tipos de internautas
Reina del drama, activista de teclado. Se indigna por pequeñeces y a veces también porque otros se indignan. Quiere destruir gobiernos y malvadas corporaciones con un hashtag.

https://www.betisweb.com/foro/varios/otros-temas/85530-desal...
Activista de teclado, te faltan horas de vuelo y sobra ignorancia para poner argumentos encima de la mesa

https://cintilatio.com/ensayo-the-gentlemen-los-senores-de-l...
le sirve al realizador para reírse de la élite de clase media-alta y del activista de teclado y de salón que, careciendo de esto, necesita sustituirlo por la interpretación de un papel de indignado perpetuo.

https://www.canal13sanjuan.com/politica/banda-ancha/2020/6/2...
Alimentar conspiraciones está a la mano de cualquier activista de teclado. Es gratis y fácil. Encima, suele reproducirse y compartirse sin el menor cuestionamiento.
Note from asker:
Gracias, fue de mucha ayuda.
Peer comment(s):

neutral O G V : + "activista de teclado o virtual" no tiene la connotación agresiva de la definición: "a person who posts highly opinionated text and images online in an aggressive or abusive manner...". Depende de lo que escriban o hagan y de cómo los consideren.
2 hrs
Me gusta esta opción porque tiene un punto de ironía crítica contra el opinador perpetuo que solo sabe indignarse sin aportar resultados. El "warrior" original tiene ese mismo sentido irónico. Saludos, Óscar
agree Víctor Zamorano : Faltaría contexto para confirmar, pero perfecta la preposición
6 hrs
Gracias Víctor - Bea
agree abe(L)solano : releyendo el contexto, creo que si en los subtitulos usan "falsos activistas del teclado" (dependiendo del "verbatim" de la charla) podría funcionar
9 hrs
Gracias, Abe - Bea
agree Juan Gil
12 hrs
Gracias Juan - Bea
agree Guido Montesano
307 days
Gracias Guido - Bea
Something went wrong...
3 hrs

borde o arrogante virtual, internauta borde o arrogante

...o solo internautas arrogantes
...o solo bordes virtuales

trascendería como suelo la alusión al teclado (que a mí me hace pensar mucho en música) tan típica del inglés con un término genérico, como virtual o incluso el cibernético de Yaotlan y su "porro" (que en mi pueblo son los leños que se echan a la chimenea:"echa un porro a la lumbre, que se apaga" ;)

"borde" no se dice en los países americanos de habla hispana según el drae, así que añado "arrogante".

Aunque la traducción sea para Latinoamérica, propongo "borde" por si en otra ocasión cuadra mejor.

Que no nos encontremos con gentuza así, porfa.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-06-21 04:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

bordes de internet
arrogantes de la red
Peer comment(s):

neutral abe(L)solano : "borde" no se usa en México. Prepotente o arrogante, sí. "tóxico(a) del teclado" también/Sí, lo vi. "Matones" perfecto, todo depende de cómo se desarrolle esa charla TED o TEDx (hay varias categorías!) y a quién va dirigida. Saludos, Óscar
5 hrs
+"propongo "borde" por si en otra ocasión cuadra mejor", no veo qué problema hay en proponer una traducción útil a posteriori. Teclado no me acaba de convencer, me remite a teclistas, pianistas, organistas... debe ser que escucho mucha música.
Something went wrong...
10 hrs

tóxico(s) del/de teclado

Después de haber contribuido un rato, y a pesar de que no me gusta dar respuesta cuando ya hay varias opciones, creo que hace falta esta sutileza, por si pudiera servir dependiendo del "verbatim" de la charla TED o cómo presenten a los "keyboard warriors". "tóxicos del teclado" lo he visto en varias publicaciones de FB.

Gente que habla/teclea/postea/critica mucho, pero no se mueve de verdad....

Claro que nosotros los foreros de Proz no somos lo mismo, nos dedicamos a traducir!! y a darle vueltas a los términos ;-)
Something went wrong...
17 hrs

Hay que adaptar la expresión (véase explicación)

El calco (traducción literal) "guerrero del teclado", en mi opinión, no es intuitiva en español ( ¿cómo se interpretaría de buenas a primeras? ¿alguien que lucha en favor de los teclados?)

'keyboard warrior' tiene varias otras expresiones asociadas y sinónimas, como Internet troll , Online antagonist, Cyberbully, Digital provocateur, Online harasser, Web warrior, Cyber warrior, Forum flamer, Social media heckler, Virtual instigator, etc.

En mi opinión, esta expresión es perfectamente traducible a una expresión natural y no rebuscada en español y —¿por qué no?— a expresión nueva o creativa si se desea.

Por ejemplo, se me ocurre 'justicieros/paladines virtuales', 'paladín de la justicia" (en sentido sarcástico), o bien algo corriente como: "gente que opina (de forma dogmática o categórica) desde la comodidad de su silla/casa/estudio/computadora/ordenador", etc.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-06-21 17:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

En mi opinión, siempre conviene más tomar cierta distancia del original y procurar expresar la idea (que no la frase u oración) de la forma más natural (ya sea con frases ya hechas o acuñando una nueva).

Por último, 'activista' es muy buena opción también.
Something went wrong...
108 days

sabelotodo computarizado

sabelotodo = persona que lo sabe todo

Sabelotodo computarizado (o digital) sería una persona que le gusta dar su opinión en todo mediante el uso del internet.

Aveces hay que ser creativos con el idioma a la hora de traducir un termino o frase que no tiene equivalente en un idioma.
Example sentence:

https://www.opinatorio.com/2015/10/sabelotodo-digitales/

Something went wrong...