GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:33 Aug 8, 2008 |
English to Serbian translations [PRO] Social Sciences - Religion / Bible study | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fikrija Skarep Canada Local time: 21:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | prevazilazi |
| ||
3 +1 | potiče |
| ||
3 | pre |
|
prevazilazi Explanation: prevazilazi večnost... -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2008-08-09 10:12:45 GMT) -------------------------------------------------- Mislim da vi imate najbolji uvid u ostali kontekst i da na osnovu toga mozete da odaberete najbolje rešenje. Prvenstveni cilj kudoz pitanja je da se odgonetne bukvalni, a ukoliko je moguće i kontekstualni, značaj određene reči ili izraza. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
potiče Explanation: "Mi smo stvoreni, a Bog nije; On iz večnosti potiče." Uzimajući u obzir religijska kazivanja da Bog "nije rođen i stvoren nije", nekako mi najviše logike ima upravo tvoj prevod, Katarina, da Bog potiče iz večnosti. Čak mi ni rečenica "On je iz večnosti nastao" (koju sam najpre htela napisati) gubi logiku baš zbog termina "nastao" (koji je vrlo blizak po značenju terminu "stvoren", pa se kosi sa značenjem rečenice). S druge strane, u engleskom imamo fraze "eternity past" i "eternity future", ali one se ne uklapaju u kontekst rečenice. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pre Explanation: "Bog postoji pre vekova" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.