Mar 19, 2018 06:15
6 yrs ago
English term

The dispersion occurs in a vacuum and compressed air environment.

English to Russian Science Physics гранулометрический состав методом лазерного светорассеяния
Прошу небольшого ликбеза по незнакомому мне методу анализа фармацевт. препарата. Препарат анализируют в виде дисперсии на приборе SYMPATEC HELOS.
Про методику анализа сказано очень кратко:
"The dispersion occurs in a vacuum and compressed air environment.", т.е. "Дисперсию создают в вакууме в окружении сжатого воздуха".
Представить вакуум в окружении сжатого воздуха трудно.
В И-нете пока ничего не нашёл.
Если можно, объясните пжст.
Proposed translations (Russian)
4 +1 >>

Discussion

Nina Nikitina Mar 19, 2018:
Определяют распределение частиц по размеру в анализируемом образце. Анализируемый образец - порошок - для измерения переводят в форму дисперсии (спрея, etc.): https://archive.sympatec.com/RU/LaserDiffraction/HELOS.html
Serggio (asker) Mar 19, 2018:
Ну да, химик и физик без контекста понимают это слово по-разному.
Victor Sidelnikov Mar 19, 2018:
Анализируют не дисперсию (вообще говоря, в оптике это зависимость фазовой скорости света), а измеряют распределение размеров частиц в образце)

Я не говорю, что дисперсия неверно. Диспергатор порошка используются для последующих измерений. Просто слово дисперсия очень часто используется в оптике, связанное с длиной волны и пр.
Nina Nikitina Mar 19, 2018:
чтобы не путать с оптической дисперсией, анализируемый объект лучше назвать дисперсной системой (как, собственно, это и принято в химии),, т.о. перевод будет выглядеть как "образование/создание дисперсной системы происходит как..., так и..."
Serggio (asker) Mar 19, 2018:
Похоже, что анализируют всё-таки именно дисперсию:
1) A beam of laser light is passed through a dry powder dispersion of a test sample.
2) Laser diffraction system with dry powder dispersing module...
Victor Sidelnikov Mar 19, 2018:
Именно так.
И в данном случае не следует использовать дисперсию как таковую, дабы не возникали неоднозначности в тексте. Поскольку чаще всего под дисперсией подразумевается оптические параметры, а в данном случае это дисперсная среда, т.е. среда с частицами.
Serggio (asker) Mar 19, 2018:
А, т.е. это 2 варианта (или-или)? Тогда понятно.

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

>>

Вообще говоря, здесь говорится немного о другом по сравнению с вашим приводом: анализа размера частиц производится как в вакууме, так и в воздухе под давлением
Собственно, какая разница лазеру, где регистрировать

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-03-19 07:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

А если важен не метод измерения, а метод подготовки, то можно использовать: Дисперсная среда подготавливается/создается как в ...
Peer comment(s):

agree Enote
1 hr
Спасибо, Юрий.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search