Oct 29, 2009 01:12
14 yrs ago
1 viewer *
English term

banking

English to Russian Marketing Finance (general) get it all done
advertisemen
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): The Misha, axpamen

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

3 hrs

банковские операции

Один из возможных вариантов.
Нужен дополнительный контекст.
Something went wrong...
+1
4 hrs

банковские услуги

/
Peer comment(s):

agree Nick Grekov (X) : Самый "русский" ответ, банкинг, конечно, хорошо, но это не русское слово, а банковские операции уже более конкретное понятие, чем просто услуги
19 mins
спасибо!
Something went wrong...
4 hrs

банкинг

М-Банк – новое поколение мобильного банкинга,

Основу методического журнала «Инвестиционный банкинг» составляют материалы по организации инвестиционной деятельности департаментов банков, ...
Something went wrong...
1103 days

Банковское дело

Зависит что вы и как рекламируете, контекст - реклама - явно не достаточен для правильного перевода. Если это реклама нацеленная на повышение статуса банка среди остальных банков, то тогда более вероятен перевод "банковское дело" или "индустрия банковских услуг".
Если же реклама направлена на увеличение продаж, тогда она напралена на потенциального клиента банка, поэтому "банковские услуги". Контекст решает все!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search