Glossary entry

English term or phrase:

Retainment fee

Russian translation:

комиссия, удерживаемая с заемщиков

Added to glossary by Yuliya Panas
Feb 3, 2006 10:22
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Retainment fee

English to Russian Bus/Financial Finance (general) Fee
Borrowers must pay a Retainment fee before a letter of credit is issued. The Retainment fee varies on Loan Size/Amount.

Discussion

Svetlana Chekunova Feb 3, 2006:
�������, �� ������ ������� ������ ��� �������������
Nadezhda Kirichenko Feb 3, 2006:
����, ��� ����� ������� - ��� ������� arrangement fee (������� �� �������������� / ��������� �������), ������ ������� � ���������� �������� ������ ������� � ���������� �� ���� �������.
Nadezhda Kirichenko Feb 3, 2006:
��� ������, �� �� ���� �� � ��������� �������. ����� �������� �������� ����� ���� ��� ��������� �������� �����������. � ������ ����� - ��� ���� "�������", ������ ���������� � ��� �������� �� ��������,

Proposed translations

+5
3 hrs
Selected

комиссия, удерживаемая с заемщиков

либо назовите ее просто комиссией.

Ни аванс, ни задаток, на мой взгляд, в данном случае не подходят.

Дело в том, что отношения заемщик-кредитор (по кредитному договору)не предполагают каких бы то ни было авансовых платежей, либо задатков со стороны заемщика, так как обязательства кредитора (в данном случае, банка, насколько я понимаю) обычно ограничиваются выдачей кредита (посредством предоставления траншей, в форме овердрафта, открытия аккредитива и т.д.), а обязательства заемщика заключаются в возврате кредита в определенный кредитным договором срок, уплате процентов, начисленных на сумму кредита, а также различных комиссий, устанавливамых банком.
Peer comment(s):

agree Svetlana Chekunova
3 mins
спасибо
agree Remedios
4 hrs
спасибо
agree Vladimir Dubisskiy : это всё таки "плата", скажем "плата за услугу по предоставлению кредита" - по сути вы правы.
16 hrs
спасибо. В банковской практике наиболее распространенным переводом термина "fee" является именно "комиссия".
agree Сергей Лузан : "плата за услугу по предоставлению кредита"/ комиссия за предоставление кредита (см. словременную ипотечную практику, где она часто превышает оговорённую заранее и прорекламированную)
1 day 48 mins
спасибо. хочу добавить, что можно за основу брать не только ипотечное кредитование, но и любые иные виды кредитования (проектное финансирование, предэкспортное и т.д.)
agree Dilshod Madolimov
1 day 19 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins

залоговый платеж / залог

Заемщики должны внести залоговый платеж до выдачи аккредитива. Размер залога зависит от размера/суммы займа.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-02-03 11:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

Обычно используется retaining fee или (реже) retainer fee. Здесь авторы решили выпендриться, но суть та же.
Something went wrong...
2 hrs

авансовый платеж

АВАНСОВЫЙ ПЛАТЕЖ. Словарь экономических терминов
АВАНСОВЫЙ ПЛАТЕЖ — внесение денежных средств, осуществление платежа в счет оплаты товаров, работ, услуг до их получения товаров или выполнения услуг.
http://glossary.bank24.ru/glossary/page.1/char.�/word.23/
Peer comment(s):

neutral Vladimir Dubisskiy : АВАНСОВЫЙ ПЛАТЕЖ = advance payment, здесь скорее "плата (может быть "плата за предоставление этого авансового платежа").
16 hrs
Перевод на русский, а не английский
Something went wrong...
2 days 1 hr

сбор/плата за резервирование средств


Мне кажется, здесь имеется в виду ситуация, аналогичная бронированию билетов
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search