Jan 13, 2013 21:21
11 yrs ago
English term

end up whispering voices

English to Russian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Lovecraft in letters
Авторы фильма ведут своеобразный монолог с Лавкрафтом через века, представляя зрителю его личность:
The world and life are no thrilling matters to you. You'd rather be elsewhere. Where? Elsewhere. Later on you would say, “I tried to interest myself in mere affairs of other boys with some degree of success”. What matters to you are books. After your father died, you went to live with your grandfather Phillips. He's the one who introduces you to Anne Radcliffe, Horace Walpole – all the English Gothics. The English Gothics, cock-and-bull stories as we say, but that make you happy. A separate world that becomes your world. Haunted castles, ruined abbeys, obscure labyrinths never leading anywhere, lecherous monks, criminals. Women kidnapped by Italian bandits, women locked in filthy jails crawling with (the) vermin, women humiliated and defiled by faceless brutes, tortured by inexpiable remorse. Women WHO ENDED UP LOSING THEIR MINDS AND WHISPERING VOICES. Endless nights fraught with lightning. Somber days have rained dangerously over seemingly endless silences. Crimes. Cut off heads that keep talking. Dreams...

Поскольку на стыке фраз losing their minds и whispering voices делается краткая пауза, я подумал, что последнее словосочетание относится не к женщинам, а идет отдельно, то есть шепчущие голоса. Однако в одном рассказе мне встретился такой оборот: бездна шептала на разные голоса. Может, такой вариант и здесь можно допустить?

Proposed translations

16 hrs
English term (edited): women who ended up losing their minds and whispering voices
Selected

...Женщины, потерявшие рассудок... И шепчущие голоса.

Вы правы — голоса к женщинам не относятся. Поскольку это транскрипция (то есть авторская пунктуация нам неизвестна), и вы говорите, что в фильме есть небольшая пауза между женщинами и шепотом, логично предположить, что шепот — это следующий элемент в перечислении: замки, лабиринты, бандиты, женщины такие, женщины сякие, и голоса
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

женщины, которые приходят к тому, что теряют рассудок, а их голос стает шепотом

так вот, суть понятна, но видно, что нужно было красивое изложение

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-01-13 21:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

пришли к тому..., закончили тем, что... - там прошлое время было
Peer comment(s):

neutral Katerina O. : Вы считаете красивым слово "стает"?
1 hr
"становится", я написал что нужно красивое изложение, но не претендую на оное
Something went wrong...
1 hr

в итоге теряют рассудок и начинают разговаривать сами с собой

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-13 22:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

Но однозначно я тоже не уверена, к женщинам это 'whispering voices' относится или отдельно идет. Может быть:
Женщины, потерявшие рассудок; шепчущие голоса.
Something went wrong...
8 hrs

...теряют рассудок... эти шепчущие голоса...

Мне кажется, ваше предположение правильно, грамматически все это явно не укладывается в одно предложение. Иначе получается, что женщины "шепчут голоса". Не выходит даже "на разные голоса".
Something went wrong...
+1
22 mins

женщины, сошедшие с ума и потерявшие дар речи

С точки зрения грамматики:
WHO ENDED UP LOSING THEIR MINDS AND WHISPERING VOICES =
WHO ENDED UP LOSING THEIR MINDS AND
LOSING WHISPERING VOICES
Whispering voices - просто эпитет

женщины, потерявшие рассудок и шёпот голоса

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-01-14 10:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Женщины голосОВ по той же причине, что и
женщины сошедшие с умА, а не умОВ
потерявшие рассудОК, а не рассудкИ

В моем варианте и шепот, и голос принимают более абстрактное значение - именно поэтому и единственное число.
Note from asker:
Здесь можно понять так, что женщины потеряли шепот голоса, раз нет запятой. Даже если поставить точку после причастного оборота, все равно ощущается неестественный разрыв. Речь шла о женщинах и тут резко - шепот голоса. И почему голосА, а не голосОВ?
Если человек что-то невнятно шепчет, разве это означает, что он уже потерял дар речи? Whisper - say something very quietly.
Peer comment(s):

neutral Katerina O. : С т.зр. грамматики: ended up loosing... and ended up whispering...
57 mins
hardly, as "to whisper a voice" is doubtly a collocation while "a whispering voice" certainly is.
agree Elena Kiper
1 hr
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): women who ended up losing their minds and whispering voices

женщины, утратившие рассудок и севший голос

В принципе, всё объяснено предыдущими ораторами.
Утратившие=потерявшие, севший=охрипший, осипший. В переводе получается немного неуклюжее сочетание единиственного и множественного числа. Мне кажется, здесь еще стилистическая фигура (потеряли рассудок и голос), по аналогии с "уронили честь и платок".

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-01-14 18:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

Да, именно зевгму имела в виду. Мне показалось, что глагол и есть один и тот же, а whispering является определением к voices. Хотя, как правильно все заметили, сложно понять, где конец предложения.
Note from asker:
Если Вы имеет в виду ту фигуру, что именуется зевгмой в специальной литературе, то глагол был бы тогда один и тот же: losing their minds and voices.
Ну хорошо. Допустим, что основным глаголом в этой фигуре выступает lose. Тогда получается, что они [женщины] теряют и без того потерянные голоса (раз они почти не говорят, а только шепчут)? Вы так думали?
Something went wrong...
5 hrs

теряют рассудок и начинают слышать голоса

они сходят с ума и слышат голоса, звучащие в их голове

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-01-14 18:18:27 GMT)
--------------------------------------------------


Есть такое нарушение психики, когда в голове звучат голоса, причем порой они не не имеют отношения к владельцу головы, а просто посторонние разговоры - здесь это может упоминаться как один из вариантов помешательства. Также как Katerina O., я рассматривала вариант, что женщины отдельно, а голоса - отдельно, но после анализа структуры этой и предыдущих фраз, склонилась к мнению, что голоса слышатся женщинам (или произносятся ими как в ответе Katerina O) , а не являются отдельной частью "separate world that becomes your world".


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-01-14 19:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

Я не настаиваю на правильности моего варианта ответа. Просто, чтобы не выглядеть фантазеркой, прилагаю ссылку на пару из источников, которые я просмотрела:

http://4stor.ru/histori-for-life/24428-shepot-v-moey-golove....
http://www.lovehate.ru/opinions/52656

Note from asker:
Одно дело - слышать голоса, другое - бормотать под нос непонятные слова. Может быть, здесь что-то мистическое. Женщины сходят с ума и шепчут на разные голоса (словно в них вселился дьявол, например)?
Если whisper относятся к женщинам, то они эти голоса и воспроизводят, а не пассивно их воспринимают (иначе было бы просто hearing voices). Кроме того, в примечании Вячеслав верно подметил, что такое сочетание, как whisper a voice вряд ли существует. Скорее voice something in a whisper или просто whisper.
Татьяна, а я разве настаиваю на том, что Вы не правы? Я вижу Ваш, так сказать, показатель степени уверенности в предложенном ответе и продолжаю искать истину. Спасибо за ссылки!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search