Apr 13, 2004 10:11
20 yrs ago
English term

transport arm

English to Russian Other Business/Commerce (general)
Severstaltrans was then the transport arm of the Severstal steel company.
Помогите, пожалуйста, с образным переводом.

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

транспортное подразделение, дочерняя транспортная компания

Неформальный термин. Более формальным вариантом было бы "transport subsidiary"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 7 mins (2004-04-14 05:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

С учетом замечания Сергея Туманова: я не могу со 100%-й уверенностью утверждать, что \"transport arm\" всегда означает дочернюю компанию, хотя во всех случаях, когда я встречал это выражение, оно имело такое значение и на большую вероятность такого значения в данном случае указывает название фирмы. Вместе с тем, \"транспортный агент\", по-моему, не выражает понятие полностью... Чтобы уйти от определений, которые могут оказаться ошибочными, можно немного перефразировать предложение:

\"Северстальтранс\" в то время выполнял функции транспортного подразделения металлургической компании \"Северсталь\".

Т.е. мы не утверждаем, что был подразделением, а вот функции выполнял, причем не утверждаем, что и все функции: попробуйте опровергнуть :-)
Peer comment(s):

agree Hadjismel
2 mins
спасибо
agree George Vardanyan
7 mins
спасибо
agree Maya Gorgoshidze
44 mins
спасибо
agree Volodymyr Tsapko (X)
55 mins
спасибо
agree atxp (X)
4 hrs
спасибо
agree Сергей Лузан
9 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

транспортное направление

транспортная компания
транспортная "дочка"
Something went wrong...
4 hrs

представитель

мне кажется здесь просто "хорошо" переведено "был транспортными руками больщой организации"
подручный, агент, экспедитор.

Брал на себя транспортные проблемы. не обязательно быть при этом филиалом. достаточно стать "правой рукой".
Peer comment(s):

neutral Yakov Tomara : достаточно ссылок по Великобритании на это выражение именно в смысле дочерней компании, напр. http://www.jempsons.co.uk/body13.htm , т.ч., ОК с переводом
1 hr
то что дочка есть transport arm понятно. такую работу и поручают своим и для этого делают дочернее предприятие чтобы деньги оставались у себя. Но это не must что "transport arm'ом" может быть только дочка.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search