Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
buyer and seller
Russian translation:
заказчик/участник
Added to glossary by
Dmitriy Vysotskyy
Jun 10, 2008 13:05
15 yrs ago
1 viewer *
English term
buyer and seller
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Кого именуют в тендерной документации этими терминами если речь идет не о закупках, а подряде на строительство. Уместно ли использовать прямой перевод типа покупатель (услуг) и продавец? Возможен ли более точный перевод?
Proposed translations
(Russian)
4 +6 | заказчик/исполнитель | AGI Triple |
4 +7 | заказчик и подрядчик | olga_rus |
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
заказчик/исполнитель
Но здсь опять же нужно смотреть, что под этим имеется в виду, также может быть заказчик/подрядчик
Покупатель/продавец - также уместные термины для перевода любого текста юридического характера
Покупатель/продавец - также уместные термины для перевода любого текста юридического характера
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо за помощь. Внимательно изучив ваше предложение и Закон Украины "Про закупівлю товарів, робіт і послуг за державні кошти" останавливаюсь на варианте "заказчик/участник". Именно так наш Закон трактует субъектов тендера."
+7
3 mins
заказчик и подрядчик
*
Peer comment(s):
agree |
Alexander Onishko
1 min
|
спасибо
|
|
agree |
Olga Shevchenko
5 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Marina Dolinsky (X)
17 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Andrew Stefanovsky
23 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Arkadi Burkov
55 mins
|
agree |
Erzsébet Czopyk
2 hrs
|
agree |
George Freeman
4 hrs
|
Something went wrong...